Anteprima
Vedrai una selezione di 4 pagine su 11
Risposte domande chiuse Mediazione linguistica 2 spagnolo aggiornate 2025 Pag. 1 Risposte domande chiuse Mediazione linguistica 2 spagnolo aggiornate 2025 Pag. 2
Anteprima di 4 pagg. su 11.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Risposte domande chiuse Mediazione linguistica 2 spagnolo aggiornate 2025 Pag. 6
Anteprima di 4 pagg. su 11.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Risposte domande chiuse Mediazione linguistica 2 spagnolo aggiornate 2025 Pag. 11
1 su 11
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Ninguna de las anteriores

11. Conoceré más gramática cuando este curso de español.

terminaré

termine

habré terminado

termino

12. Te enseñaré el informe para que lo .

revisas

revises

revisado

revisarás

13. Aunque el viaje peligroso, valdría la pena.

era

fuera

fue

es

14. Diríjanse a todas las salidas en el caso de que las alarmas.

suenen

Han sonado

sonarán

suenan

15. Nos veremos a las 4, ya que no a las 3.

puedes

pude

pudieras

puedas

16. Escribo a mano puesto que más rápido para mí.

resultara

resultara

resulta

resulte

17. Hicieron tantos pasteles que no venderlos todos.

puedan

pudieron

pudieran

pueden

18. Hizo la actuación como si Antonio Banderas.

es

fue

sea

fuese

19. Mi hermana me pidió que la de tiendas.

acompañé

acompañara

acompañará

acompañaro

20. Mi abuelo tiene 90 años pero está fenomenal. .

Está como una cabra

Está como una fiesta Está

como un roble Está como

una vaca

21. Ayer dormí fatal así que hoy tengo unas muy grandes.

orejas

Ninguna de las anteriores

orejeras

ojeras

22. El cadáver por un alumno curioso.

fue descubierto

Lo descubre

era descubierto

estuvo descubierto

23. Ayer me dijiste que mañana pasteles a la escuela.

traes

traerías

traigas

trajiste

24. No creo que Lorenzo tu número de teléfono.

tiene

tengan

tienen

tenga

25. Quizás mis padres a visitarme en verano.

vengan

vienan

vienen

venga

26. Llamadme cuando al hotel.

lleguemos

llegaís

llegamos

lleguéis

27. Iré a la fiesta aunque no me .

apetezca

apetezcas

apetezcan

apetece

28. ¡Por favor, Marta, no por el pasillo!

corre

corras

corra

corres

29. Espero que los invitados nada más.

necesiten

necesitan

necesitaran

necesite

30. Antes de que yo le (contestar), ya se había ido

había contestado

contestara

contesto

contesté

31. Armenia se quedó platicando con el gerente hasta que (cerrar) la tienda. ha

cerrado

cerró

cerraba

cierre

32. Mientras yo (estar) aquí, nada te pasará.

estoy

estaré

esté

estuve

33. Vete, antes de que te (ver) mi papá.

verá

vea

había visto

ve

34. ¿Qué quieres ser cuando (ser) grande? ser

serás

eres

seas

35. Mi esposo me dijo que me llamaría en cuanto (llegar) al hotel.

llegué

llegara

he llegado

había llegado

36. Cuando (poder, tú), ayúdame con este problema.

puedes

puedas

podrás

pudieras

37. Tan pronto como (acabar, nosotros) este ejercicio, podremos descansar.

acabemos

acabaríamos

hemos acabado

acabamos

38. Me voy a comer ... me muero de hambre.

que

para que

al

Ninguna de las anteriores

39. Nadie me ha preguntado si me (eso/interesar) o no, por eso no he dicho nada.

interesa

me interesa

interese

me interese

40. Imagino que ya (tú/saber) la noticia, pero te advierto que no (yo/querer)

oír más comentarios.

sabrás/quiera

sabrás/quiero

Ninguna de las anteriores

sepas/quiero

41. No sabía que (tú/sacar) las oposiciones. ¡Qué suerte!

había sacado

hubieras sacado

saques

sacaras

42. He pensado que os (gustar) ese libro porque tiene un vocabulario muy útl y es

divertido. guste

gustaría

gusta

gustara

43. La casa nací está en ruinas.

donde

la cual

que

quien

44. yo pienso no te interesa.

El cual

Quien

Donde

Lo que

45. Mis hijos, a veo muy poco, me escriben a menudo.

quien

los que

las cuales

que

46. La chaqueta él sueña es muy cara. con la

que

la cual

la que

con

47. Los caminos por pasas no tienen mucha luz.

cuales

donde

qien

los

48. Pablo, madre es abogada, sabe mucho de leyes.

quien

la que

cuya

que

49. Es improbable que un coche, pero si lo , de vacaciones.

compro/comprase/iré

compre/compraría/fuese

compro/compraré/iría

compre/comprase/iría

50. La de la amistad es la honestidad.

clave

llave

Ninguna de las anteriores

tecla

51. Juan tiene 35 años. Es Ana.

mayor como

mayor

mayor que

mayor de

52. engo problemas con algunos sonidos porque no bien.

articuló

artículo

articulo

Ninguna de las anteriores

53. Elisa es muy divertida e interesante. No es , me encanta hacer cosas con ella.

aburrimiento

rollo

aburrida

una rolla

54. Me encanta Madrid. Aunque [vivir] ahora en Barcelona, me voy a Madrid siempre que puedo. vivo

he vivido

viviera

viva

55. Mi hijo es coleccionista, y es un horror, porque aunque [conseguir] reunir todas las obras de arte en su casa,

nunca se queda contento.

consiga

consegue

consigue

consegua

56. Si bien Mercedes (ser) madrileña, le gusta mucho Galicia. es

fuera

era

sea

57. No lo creeré, aun cuando Pepe me lo (jurar)

jures

jura

jurara

juraba

58. Es sorprendente: esta pareja se lleva bien a pesar de que (llevarse) 20 años. se

llevan

se lleven

se llevaran

Ninguna de las anteriores

59. Cos'è la localizzazione?

l'adattamento di un prodotto da una cultura ad un'altra il

posizionamento del testo in un determinato ambito

l'adattamente dei soli termini specialistici

l'adattamento del traduttore alle difficoltà del testo

60. Nella localizzazione, la traduzione della terminologia varia a seconda del tipo di console in

parte vero

in parto falso

1

61. Le parti dei videogiochi da tradurre sono:

On screen, audio e surrounding elements

Audio e sottotitoli

tutto, tranne i sottotitoli

On screen, aaudio e sottotitoli

62. Quando nasce il termine "Transcreation"?

nessuna delle precedenti

negli anni '80/'90 quando nascono i videogiochi

Nei primi anni '60/'70, per ditinguerlo dalle traduzioni più generiche nei

primi anni 2000 quando nascono i primi sofware di traduzione

63. Con la Transcreation si vuole:

tradurre un testo, trasmettendo la stessa passione del traduttore per il suo lavoro creare

un testo personalizzato

tradurre un testo, trasmettendo lo stesso impatto emotivo

modificare il testo di partenza, allontanandolo dal significato originale

64. Cosa vuol dire l'acronico CAT (tool)?

Content-aided translation

Computer-aided translation

Computer-automatic translation

Content-automatic translated

65. La struttura del brevetto è:

mutevole e adattabile

solo rigida ma in continua mutazione

sempre diverse a seconda dei casi molto

rigida e sempre uguale

66. Il linguaggio del brevetto è:

tra il tecnico e il legale tra

il medico e il tecnico

solo legale

tra il legale e il medico

67. Nella traduzione del brevetto è possibile:

cambiare determinati elementi

nessuna delle precedenti

tradurre degli elementi in modo errato

omettere informazioni

68. L'adattamento di un testo da parte di un audio descrittore avviene: tramite

una traduzione intralinguistica

in modo uguale a tutte le traduzioni

Dettagli
Publisher
A.A. 2025-2026
11 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher esamiok13 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Mediazione linguistica 2 spagnolo e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università telematica "e-Campus" di Novedrate (CO) o del prof Russo Giuseppe.