Anteprima
Vedrai una selezione di 16 pagine su 75
Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 1 Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 2
Anteprima di 16 pagg. su 75.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 6
Anteprima di 16 pagg. su 75.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 11
Anteprima di 16 pagg. su 75.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 16
Anteprima di 16 pagg. su 75.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 21
Anteprima di 16 pagg. su 75.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 26
Anteprima di 16 pagg. su 75.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 31
Anteprima di 16 pagg. su 75.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 36
Anteprima di 16 pagg. su 75.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 41
Anteprima di 16 pagg. su 75.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 46
Anteprima di 16 pagg. su 75.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 51
Anteprima di 16 pagg. su 75.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 56
Anteprima di 16 pagg. su 75.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 61
Anteprima di 16 pagg. su 75.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 66
Anteprima di 16 pagg. su 75.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Paniere Filologia e linguistica romanza 3 Pag. 71
1 su 75
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Francia, Belgio, Svizzera, nel Principato di Monaco, nella regione italiana della Valle d'Aosta, nel Granducato del Lussemburgo

Belgio, Svizzera, nel Principato di Monaco, nella regione italiana della Valle d'Aosta, nel Granducato del Lussemburgo

Francia, Belgio, Svizzera, nel Principato di Monaco, nel Granducato del Lussemburgo

02. Si distinguono tre fasi nella storia del francese:

francese antico, francese medio, francese moderno

franciano, occitano, francese medio

franciano, occitano, francese moderno

francese antico, francese moderno, francese contemporaneo

03. L'emanazione da parte di Francesco I dell'ordinanza di Villers-Cotterets (1539) imponeva nei tribunali di tutto il Regno, al Nord come al Sud:

l'uso dell'italiano

l'uso dell'occitano

l'uso del latino

l'uso del francese

04. Il bretone è una lingua di origine celtica:

che è stata importata in Francia a seguito di una colonizzazione romana a partire dalle isole britanniche

che è stata importata in Francia a seguito di una colonizzazione medievale a partire dalla Pianura Padana

che è stata importata in Francia a seguito di una colonizzazione medievale a partire dalle isole britanniche

che è stata importata in Francia a seguito di una colonizzazione medievale a partire dall'Islanda

05. Con la Rivoluzione francese si impose:

l'unificazione linguistica con la promozione del francese e l'eliminazione dei dialetti

l'unificazione linguistica con la promozione del franco-provenzale

la tutela di tutti i dialetti

la diffusione dell'occitano a scapito del francese

06. Nel Medioevo, il dominio galloromanzo si suddivideva in:

cinque aree linguistiche principali

tre aree linguistiche principali

due aree linguistiche principali

Quattro aree linguistiche principali

07. Nella Francia medievale, oltre al franciano, anche altre varietà hanno conosciuto un uso amministrativo e letterario, tra queste:

anglonormanno

bretone

tedesco

basco

08. Con la Rivoluzione francese si impose:

l'unificazione linguistica con la promozione del franco-provenzale

la tutela di tutti i dialetti

la diffusione dell'occitano a scapito del francese

l'unificazione linguistica con la promozione del francese e l'eliminazione dei dialetti

09. L'emanazione da parte di Francesco I dell'ordinanza di Villers-Cotterets (1539) imponeva nei tribunali di tutto il Regno, al Nord come al Sud:

l'uso del latino

l'uso del francese

l'uso dell'italiano

l'uso dell'occitano

10. Il fenomeno della diffusione della lingua dell'Ile de France (il francien), irradiata da Parigi, risale:

al secolo XVI

al secolo XVIII

al secolo XIX

al secolo XII

11. Il bretone è una lingua di origine celtica:

che è stata importata in Francia a seguito di una colonizzazione romana a partire dalle isole britanniche

che è stata importata in Francia a seguito di una colonizzazione medievale a partire dalla Pianura Padana

che è stata importata in Francia a seguito di una colonizzazione medievale a partire dalle isole britanniche

che è stata importata in Francia a seguito di una colonizzazione medievale a partire dall'Islanda

12. Il francese è lingua ufficiale in:

Francia, Belgio, Svizzera, nel Principato di Monaco, nella regione italiana della Valle d'Aosta, nel Granducato del Lussemburgo

Francia, Belgio, Svizzera, nel Principato di Monaco, nel Granducato del Lussemburgo

Francia, Belgio, Svizzera, nel Principato di Monaco, nella regione italiana della Valle d'Aosta

Belgio, Svizzera, nel Principato di Monaco, nella regione italiana della Valle d'Aosta, nel Granducato del Lussemburgo

13. Si distinguono tre fasi nella storia del francese:

franciano, occitano, francese medio

francese antico, francese medio, francese moderno

francese antico, francese moderno, francese contemporaneo

franciano, occitano, francese moderno

14. Nel Medioevo, il dominio galloromanzo si suddivideva in:

Quattro aree linguistiche principali

tre aree linguistiche principali

due aree linguistiche principali

cinque aree linguistiche principali

15. Nella Francia medievale, oltre al franciano, anche altre varietà hanno conosciuto un uso amministrativo e letterario, tra queste:

anglonormanno

tedesco

bretone

basco

16. Il fenomeno della diffusione della lingua dell'Ile de France (il francien), irradiata da Parigi, risale:

al secolo XII

al secolo XIX

al secolo XVI

al secolo XVIII

Lezione 012

01. L'indebolimento della declinazione bicasuale si è prodotta a partire dalla categoria:

dei nomi femminili

dei nomi comuni

dei pronomi

dei nomi propri

02. In francese come nei dialetti italiani settentrionali il pronome personale soggetto è:

sottinteso

obliquo

libero

clitico

03. L'uso dell'articolo partitivo è un'innovazione propria del:

galloromanzo

iberoromanzo

romeno

sardo

04. L'uso dell'articolo partitivo è un'innovazione propria del:

galloromanzo

sardo

iberoromanzo

romeno

05. La declinazione bicasuale, conservata dal francese antico e dall'occitano, contemplava due casi:

genitivo e accusativo

nominativo e vocativo

Nominativo e caso obliquo

dativo e accusativo

06. Nel francese moderno la negazione si compone:

di due elementi: uno precede, l'altro segue il verbo

di due elementi, entrambi precedono il verbo

di due elementi, entrambi seguono il verbo

di un solo elemento che precede il verbo

07. In francese come nei dialetti italiani settentrionali il pronome personale soggetto è:

sottinteso

libero

obliquo

clitico

08. La declinazione bicasuale, conservata dal francese antico e dall'occitano, contemplava due casi:

genitivo e accusativo

dativo e accusativo

nominativo e vocativo

Nominativo e caso obliquo

09. Nel francese moderno la negazione si compone:

di due elementi, entrambi precedono il verbo

di due elementi, entrambi seguono il verbo

di un solo elemento che precede il verbo

di due elementi: uno precede, l'altro segue il verbo

10. L'indebolimento della declinazione bicasuale si è prodotta a partire dalla categoria:

dei nomi propri

dei nomi femminili

dei nomi comuni

dei pronomi

11. Lo studente illustri i caratteri comuni delle lingue galloromanze

12. Lo studente illustri la divisione linguistica del dominio galloromanzo nel Medioevo

13. Lo studente illustri i caratteri comuni delle lingue galloromanze

14. Lo studente illustri la divisione linguistica del dominio galloromanzo nel Medioevo

Lezione 013

01. Il Francoprovenzale è una lingua:

lingua ponte tra provenzale e occitano

lingua ponte tra catalano e occitano

lingua ponte tra francese e catalano

ponte tra francese e occitano

02. In occitano l'occlusiva sorda in posizione iniziale seguita da /a/:

è sostituita da -h-

si conserva

palatalizza

dilegua

03. Il vocalismo atono del franco-provenzale è:

meno conservativo dell'occitano

simile al catalano

più conservativo dell'occitano

simile all'italiano

04. Il Francoprovenzale è una lingua:

lingua ponte tra catalano e occitano

lingua ponte tra francese e catalano

ponte tra francese e occitano

lingua ponte tra provenzale e occitano

05. Il Francoprovenzale è una lingua:

lingua ponte tra provenzale e occitano

ponte tra francese e occitano

lingua ponte tra catalano e occitano

lingua ponte tra francese e catalano

06. In occitano l'occlusiva sorda in posizione iniziale seguita da /a/:

palatalizza

dilegua

è sostituita da -h-

si conserva

07. Il vocalismo atono del franco-provenzale è:

simile all'italiano

meno conservativo dell'occitano

simile al catalano

più conservativo dell'occitano

08. Il Francoprovenzale è una lingua:

lingua ponte tra francese e catalano

lingua ponte tra catalano e occitano

ponte tra francese e occitano

lingua ponte tra provenzale e occitano

Lezione 014

01. La base dell'italiano moderno è:

nel fiorentino del Cinquecento

nel fiorentino del Trecento

nel toscano del Duecento

nel veneto del Trecento

02. L'italiano è stato una lingua prevalentemente scritta fino:

all'Unità d'Italia, quando ha cominciato a diffondersi anche nell'uso orale

Al Primo dopoguerra, quando ha cominciato a diffondersi anche nell'uso orale

Al secondo dopoguerra , quando ha cominciato a diffondersi anche nell'uso orale

al 1700, quando ha cominciato a diffondersi anche nell'uso orale

03. In italiano, l'esito -aio dal lat. -ARIUS dimostra la derivazione dal:

fiorentino antico

campano

toscano generale

lombardo

04. L'italiano è stato una lingua prevalentemente scritta fino:

Al Primo dopoguerra, quando ha cominciato a diffondersi anche nell'uso orale

all'Unità d'Italia, quando ha cominciato a diffondersi anche nell'uso orale

Al secondo dopoguerra , quando ha cominciato a diffondersi anche nell'uso orale

al 1700, quando ha cominciato a diffondersi anche nell'uso orale

05. La base dell'italiano moderno è:

nel veneto del Trecento

nel toscano del Duecento

nel fiorentino del Trecento

nel fiorentino del Cinquecento

06. In italiano, l'esito -aio dal lat. -ARIUS dimostra la derivazione dal:

campano

toscano generale

fiorentino antico

lombardo

Lezione 015

01. I dialetti italiani sono delle varietà sviluppatisi a partire:

dal latino volgare

dal latino classico

dalle lingue di sostrato

dall'italiano a base toscana

02. Sono tratti tipici dei dialetti italiani settentrionali:

La palatalizzazione delle occlusive velari seguite da vocali anteriori

La sonorizzazione delle consonanti occlusive intervocaliche e la doppia serie di pronomi soggetto

La palatalizzazione delle occlusive velari seguite da vocali anteriori e la doppia serie di pronomi

L'assimilazione del gruppo -ND-

03. Ancora oggi i dialetti godono di un certo prestigio sociale in alcune aree della penisola:

Italia meridionale, Veneto, Lombardia

Italia centrale, Veneto, Lombardia

Italia meridionale, Veneto

Italia meridionale, Veneto, Liguria

04. La linea Massa-Senigallia suddivide l'Italia in:

quattro macro aree linguistiche: dialetti settentrionali orientali e occidentali, dialetti centrali e meridionali

due macro aree linguistiche: dialetti settentrionali e centro-meridionali

due macro aree linguistiche: dialetti cetrali e meridionali

tre macro aree linguistiche: dialetti settentrionali, centrali e meridionali

05. Sono tratti tipici dei dialetti italiani settentrionali:

La palatalizzazione delle

Dettagli
A.A. 2022-2023
75 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-FIL-LET/09 Filologia e linguistica romanza

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher formaggiodiletta di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Filologia e linguistica romanza 3 e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università telematica "e-Campus" di Novedrate (CO) o del prof Di Febo Martina.