Anteprima
Vedrai una selezione di 1 pagina su 2
Lingua spagnola 1 - Esercizi Pag. 1
1 su 2
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

ESAME B

A)METTERE SER-ESTAR-HABER-TENER.

• Buenos Aires es la capital de Argentina

• La semana pasada mi hijo ha tenido fiebre

• Jorge tiene tres hermanos. El mayor es mèdico.

• No hay nadie en la biblioteca

• “Dònde estàn mis libros?”- “Tù los has decado en tu coche”.

B)Coniugare i verbi irregolari al tempo giusto

• La tia de Dolores se va todos los veranos a Malaga

• El resultado del lo sabria la semana pròxima

• Juanito, ¿hoy tù has hecho los ejercicios de espaňol?

• Perdona, ¿ yo dònde pongo el abrigo?

• Yo no os conosco pero, si seguimos ciarlando, nosotros podemos llegar a ser muy amigos.

C) Traduzione Spagnolo-Italiano

• Antes que ayer escribì una larga carta a mi amigo Pedro

L’altro ieri scrissi una lunga lettera al mio amico Pietro

• ¿Usted no quiete matricularse en la Universidad porque sueňa dedicarse a la musica?

Non vuole iscriversi all’università perché sogna di dedicarsi alla musica

• Yo no te pido nada, sòlo te pregunto noticias

Non ti chiedo nulla, solo di domando notizie

• Paco sempre merenda con fruta

Paco sempre fa merenda con la frutta

• Estàbamos viendo algo interessante an la tele y se nos olvidò cenar.

Stavamo vedendo qualcosa di interessante in televisione e ci si dimenticò di cenare

D)Traduzione Italiano-Spagnolo

• Tra i paesi latino-Amercani, l’Argentina è nota come il più europeo di tutti

Entre los paises latino-americanos, Argentina es conocida como el màs europeo de todos

• Credo che l’avvocato abbia bisogno di un ufficio molto più grande di questo.

Creo que el abogado necesite de una officina mucho màs grande que esta

• Hai visto la vetrina nuova del negozio di Paolo e dei suoi cugini?

¿Has visto el escaparate nuevo de la de la tenda de Pablo y de sus primos?

• Se lei vuole ancora dire qualcosa, si alzi e parli! Insomma, non dia fastidio!

Si ud. Todavia decir algo quiere; ¡ se alze y hable! Al final no dé lata

• Intorno al paese dove vivevano i miei nonni, ci sono uliveti e vigne stupendi

Alrededor de pueblo en donde vivìan mis abuelos hay estupendos olivares y vinedos

• L’acqua del frigorifero è gelida: mischiala con quella del rubinetto.

El agua de la nevera està helada: ¡ Mescetela con aquella del grifo!

• Mi piacerebbe molto fare un viaggio: andrei a Cuba o a Tenerife

Me gustaria mucho hacer un viaje: me iria a Cuba o a Tenerife

• Sono appena arrivati e già si tuffano in piscina?

¿Acaban de llegar y ya echan a la picina?

• Sto cercando un libro ma nessuna libreria ce l’ha.Come farò?

Estoy buscando un libro pero ninguna libreria lo tiene: ¿ qué haré?

E)Numeri

58→cinquenta y ocho

46→quarenta y seis

813→ochocientos trece

2505→dos mil quinientos y cinco

Dettagli
Publisher
A.A. 2007-2008
2 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher flaviael di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua spagnola I e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Cagliari o del prof Cocco Simona.