Anteprima
Vedrai una selezione di 1 pagina su 4
Francese: Esercitazione di traduzione: descrivere una persona/ritratto Pag. 1
1 su 4
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Le portrait-robot : retranscription

Bon, nous sommes d’accord sur l’allure générale de cet

homme : taille moyenne, plutôt mince, épaules larges, assez

esthétique … Nous allons passer au visage. Dites-moi ce que

vous avez remarqué. Donnez-moi le plus possible de détails.

Il était plutôt jeune ? plutôt âgé ?

Le portier : Moi, je dirais entre trente et quarante ans.

La femme de ménage : C’est bizarre, il m’a semblé / paru

plus jeune que ça. Environ vingt-cinq ans.

L’employée : le problème, c’est qu’il avait une moustache.

Vous savez, c’est difficile de dire l’âge de quelqu’un qui a

une moustache. Mais c’est vrai qu’il faisait plutôt jeune. Oui,

trente, trente-cinq ans

L’inspecteur : vous avez parlé d’une moustache. Vous êtes

tous d’accord là-dessus ?

Le portier : Ah oui, oui , ça je l’ai bien vue. Et puis c’était pas

une petite moustache. Elle était large, épaisse et puis en

pointes.

L’employée : c’est exactement ça. Mais elle était peut-être

fausse !

L’inspecteur : vous ne m’avez pas dit s’il était blond ou brun

La femme de ménage : brun … Des cheveux très noirs et des

sourcils épais.

L’inspecteur : cheveux courts ou longs ?

Le portier : ni courts ni longs. Moyens. Il était bien coiffé

avec une raie sur le côté.

L’inspecteur : côté droit ou gauche ?

Le portier : Là, vous m’en demandez trop.

La femme de ménage : à gauche, du côté de sa cicatrice …

Oui il avait une cicatrice de 3 cm à peu près, sur la joue

gauche.

L’inspecteur : il portait une barbe ?

La femme de ménage : non, autrement on n’aurait pas

remarqué la cicatrice.

L’employée : Moi aussi, je l’ai remarqué cette cicatrice ? Ca

n’allait pas avec l’allure de ce monsieur en costume, bien

propre, bien coiffé, très PDG. Ca faisait un peu aventurier.

Le portier : j’ai oublié de dire qu’il avait des lunettes.

La femme de ménage : ça, je ne m’en souviens pas

L’inspecteur : réfléchissez, c’est important. Vous devez bien

vous en souvenir

L’employée : Moi j’en suis sûre. Il portait des lunettes.

C’était même d’assez grosses lunettes

L’inspecteur : vous avez remarqué la couleur de ses yeux ?

L’employée : ça alors, je ne sais plus. Mais ils devaient être

noirs ou marrons.

La femme de ménage : un brun aux yeux bleus, ça se

remarque. Et là, je ne me souviens plus.

Le portier : Moi non plus. Mais je pense aussi qu’ils devaient

être noirs

L’inspecteur : et la forme du visage ?

Le portier : plutôt allongé – rectangulaire – avec des joues

creuses et des traits durs

La femme de ménage : moi je trouve qu’il avait l’air gentil.

Sinon, je me serais méfiée, vous pensez

Dettagli
A.A. 2017-2018
4 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/04 Lingua e traduzione - lingua francese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher andrea.maggiarra96 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua e traduzione francese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi Roma Tre o del prof Tarquini Valentina.