Anteprima
Vedrai una selezione di 1 pagina su 5
Esonero didattica 2 Pag. 1
1 su 5
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

CODICI

<ft> foreigner talk <ft>

C’è anche un input modificato, cioè specificamente destinato a

parlanti non nativi. Quando i parlanti non nativi usano una varietà

linguistica semplificata perché sanno di avere di fronte un

interlocutore con cui non condividono la lingua madre.

<!> topic shift <!>

cambio di argomento

<r> f_recast <r>

Fa parte del feedback correttivo (è il più frequente)

= riformulazione/ correzione

<p> f_prompt <p>

Non si incontra quasi mai. Si incontra nel contesto didattico

stimolo per il non nativo

Suggerisce che c’è l’errore correzione

<e> f_esplicito <e> il nativo dice al PNN hai sbagliato e lo

corregge.

<?> digressione metalinguistica <?>

<^> self-repair <^> L’autoriparazione coincide con un troncamento

della parola sbagliata.

<*> negoziazione del significato <*> innescata da… richieste di

conferma, chiarimento, verifiche di comprensione da parte di

entrambi.

TRASCRIZIONE

1 x a: # minuti in italian e quindici in inglese o preferisci ah # solo in

inglese o in italiano?

2 half and half

3 okay perfetto

4 prima italiano?

5 sì # perfetto

6 eh <come stai?>

7 <ah> AH: BENE # ah ma stressata but ma ma bene # ah e tu?

8 bene bene cosa hai fatto questa settimana?

9 a:h questa settimana # a:h # ah ah io <^> sono ah organizzata #

ho aiuto a organizzare <^> ah al <conference>

10 <((annuendo))>

11 ah il sabato ah per # ottocento guests (ah it’s funny)

12 ah per 800 persone? <wow>

13 <sì sì>

14 wow

15 ah è molto molto # divertente ma # a lot of work

16 sì e caspita e dove dove dov’era questa conferenza in un hotel

all’università?

17 ah all’università # ah solo ah # <ft> undici uno dieci <ft>

18 e: era una conferenza di cosa?

19 ehm (I wanna say) <ft> female leadership ah # ah le donne ah

nel carriere <ft>

20 sì sì sì

21 ah # ah <!> to-today em # oggi ho task <!>

22 sì # eh no <*> ha- hai dei compiti? io non ce li ho # # tu hai

compiti? xxx

23 ah no <*> <non ho compiti>

24 <okay>

25 ho task è per tu # credo

26 no non ne ho non ne ho I haven’t any task for today <it’s a xx>

27 <okay> # # oh okay

28 <!> e questa conferenza: ma ti hanno pagato <!>?

29 ah # <*> quale x ti hanno pagato? ah

30 tu <ft> sei stata pagata per il lavoro hai lavorato e ti hanno dato

un salario <ft>?

31 ah no <*>

32 ah

33 no no ((ridendo))

34 povera: mi dispiace ((ridendo)) # ma em # c’erano quindi c’erano

professori studenti dell’università?

35 ah # <*> alla conferenza?

36 sì

37 ah sì ah x <*> le ospiti a sono # ah studenti a e # genitori <r>

profes- profe- <professoressi>

38 <(professori)> <r>

39 ma ah # molti studenti ah e il allora what’s up ((digitando sulla

tastiera)) lo speakers

40 ((annuendo))

41 ah sono ah non sono a (xxx)

42 ah

43 ((annuendo)) ah e quest- quest’anno ah il: ah: # # ah <r> con-

concetto chiave speaker

Dettagli
Publisher
A.A. 2017-2018
5 pagine
1 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/02 Didattica delle lingue moderne

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher valeroma3 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Didattica delle lingue moderne e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi Roma Tre o del prof Nuzzo Elena.