Estratto del documento

Conceitos de variação

Variação diacrônica

Através do tempo. Podemos distinguir a variação interna ou externa da língua. O primeiro caso se refere às mudanças que vão ocorrendo na sua gramática e em seu léxico; o segundo caso refere-se à maneira como evoluem ao longo do tempo em suas funções sociais e em suas relações numa comunidade linguística. Este tipo de variação é percebida às vezes quando comparamos gerações. Exemplo: antigamente, em São Paulo utilizava-se a expressão “Estar de bonde”, que significava “estar com a namorada”, mas agora esta expressão não vai ser compreendida.

Um caso particular de variação diacrônica é a gramaticalização, processo em que uma palavra de sentido pleno assume funções gramaticais. Um claro exemplo é o pronome você. De feito, essa palavra remonta a Vossa mercê, via Vosmecê até chegar você. Na origem, era uma forma de tratamento; agora é um pronome pessoal, que no Brasil substituiu o pronome de segunda pessoa tu. O processo inverso deste fenômeno é a lexicalização que acontece quando dizemos, por exemplo, que um trabalho apresenta vários senões, ou quando pedimos a alguém que deixe de entretantos e passe aos finalmentes. Essas palavras foram transformadas em substantivos.

A língua que falamos hoje é o resultado de inovações ocorridas durante épocas diferentes. Na língua que utilizamos, encontramos construções que chegam de diferentes épocas. Veja-se este texto de 1830 e como a língua variou até hoje:

“Hontem pela manhã se me enviou um negro do gentio de Guiné, muito boçal, e trajado à maneira dos que vêm de comboi, e se me dice, foi pegado, vagando como perdido. Por intérprete apenas pude colher que ainda não era baptizado, e que saindo a lenhar se perdeu: queira por tanto V.m. inserir este anúncio em sua folha, a fim de apparecer dono, sobre o que declaro, que se não apparecer por 15 dias contados da publicação da folha, heide remetel-o à Provedoria dos Resíduos; a quem pertence o conhecimento das coisas de que se conhece o dono. São Paulo 9 de abril de 1830. – O Juiz de Paz supplente da Freguesia da sè – José da Silva Merceanna”

Variação diatópica

Diferenças que uma mesma língua apresenta na dimensão do espaço.

Anteprima
Vedrai una selezione di 1 pagina su 4
Variações diastratica, diacronica, diatopica e diamesica no Brasil Pag. 1
1 su 4
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/09 Lingua e traduzione - lingue portoghese e brasiliana

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher elem956 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua portoghese e brasiliana e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli studi Ca' Foscari di Venezia o del prof Souza Faria Carla.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community