Anteprima
Vedrai una selezione di 7 pagine su 26
Riassunto esame Linguistica Italiana, Prof. Papa, libro consigliato Manuale di linguistica italiana, Serianni, Antonelli Pag. 1 Riassunto esame Linguistica Italiana, Prof. Papa, libro consigliato Manuale di linguistica italiana, Serianni, Antonelli Pag. 2
Anteprima di 7 pagg. su 26.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Linguistica Italiana, Prof. Papa, libro consigliato Manuale di linguistica italiana, Serianni, Antonelli Pag. 6
Anteprima di 7 pagg. su 26.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Linguistica Italiana, Prof. Papa, libro consigliato Manuale di linguistica italiana, Serianni, Antonelli Pag. 11
Anteprima di 7 pagg. su 26.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Linguistica Italiana, Prof. Papa, libro consigliato Manuale di linguistica italiana, Serianni, Antonelli Pag. 16
Anteprima di 7 pagg. su 26.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Linguistica Italiana, Prof. Papa, libro consigliato Manuale di linguistica italiana, Serianni, Antonelli Pag. 21
Anteprima di 7 pagg. su 26.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Linguistica Italiana, Prof. Papa, libro consigliato Manuale di linguistica italiana, Serianni, Antonelli Pag. 26
1 su 26
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

In una lingua esistono anche parole che sono prive di un vero e proprio significato, perché

identificano, all'interno di una categoria generale, un solo specifico individuo: si tratta dei nomi

propri. Il ramo della linguistica che si occupa della classificazione e dello studio dei processi di

formazione dei nomi propri è l'onomastica, le cui specializzazioni principali sono l'antroponimia

(lo studio dei nomi di persona) e la toponomastica (lo studio dei nomi propri di luoghi ed elementi

geografici). I nomi di persona, come i nomi comuni, sono sottoposti al cielo della vita di ogni parola;

la vita di un antroponimo si esaurisce di solito al cambiare delle mode onomastiche tipiche di ogni

periodo storico. Attualmente il criterio di scelta onomastica più diffuso sembra essere il

simbolismo fonetico: i nomi vengono scelti soprattutto perché piacciono per il suono. Se gli

antroponimi sono soggetti allo scorrere del tempo, molto più conservativi dal punto di vista delle

forme risultano i toponimi, ovvero i nomi di luoghi ed elementi geografici. Molti toponimi italiani

sono derivati dal latino, dalle lingue germaniche, dall'arabo, dall'etrusco o dall'italico. A volte, i nomi

di città e località derivano o dall'antico signore di quel territorio oppure dal santo o dall'antico dio

pagano che protegge la località, dall'eroe o antico fondatore. Certe volte le denominazioni sono

direttamente collegate alle circostanze che hanno accompagnato la fondazione dell'insediamento.

Dal nome proprio al nome comune

I nomi comuni che derivano da nomi propri vengono chiamati deonimici e il ramo della linguistica

che ne studia la classificazione e le modalità di formazione è la deonomastica. I deominici sono

frequentissimi nel lessico italiano, al punto che in molti casi risultano difficili da individuare a prima

vista, perché il legame con il nome proprio che li ha generati non vien più avvertito con chiarezza.

Analizzando i processi mediante i quali è possibile ottenere un nome comune da un nome proprio,

possiamo individuare diverse categorie:

- Deonimici ottenuti per antonomasia: sono nomi propri che si sono trasformati in nomi comuni

attraverso la generalizzazione delle caratteristiche peculiari di un personaggio, assunto come

tipo o modello di un dato comportamento o carattere.

- Deonimici ottenuti per metonimia: si ottengono quando un concetto o un oggetto assume il

nome del suo inventore, scopritore o iniziatore.

- Deonimici ottenuti per derivazione suffisale: si ricavano a partire da un nome proprio,

secondo le consuete regole di formazione delle parole dell'italiano, con l'impiego di vari suffissi.

Giusto e sbagliato

La norma e l'errore

Il concetto di norma linguistica ha qualche affinità con quello di norma giuridica. Nel diritto,

l'infrazione alla norma penale fa scattare una sanzione. Nella lingua la sanzione può colpire

attraverso un giudizio scolastico (ripetere un anno di scuola) o attraverso la squalifica sociale.

Nella lingua questo indice di variabilità e ovviamente molto maggiore e si manifesta come

variabilità diacronica, diafasica, diamesica (ovvero attraverso il tempo, i diversi registri linguistici, le

differenze tra lingua parlata in lingua scritta). Per definire ciò che è giusto e ciò che è sbagliato in

una lingua, occorre tener conto di una variabile fondamentale: il grado di accettabilità, ossia la

reazione dei parlanti di fronte alla violazione di un certo istituto linguistico.

Possiamo distinguere 4 gradazioni di errore, in ordine di accettabilità:

- Il lapsus, che consiste nel dire una cosa per un'altra; accettabilità zero

- violazione delle fondamentali regole strutturali; accettabile solo a livello elementare

- violazione grammaticale, largamente rappresentata a livelli bassi

- violazione di norme disattese anche da parlanti colti.

Le fonti della norma linguistica

Le fonti della norma linguistica sono più incerte e soprattutto meno delimitabili. Si può dire che un

parlante, in quanto capace di padroneggiare una lingua con le sue regole le sue sfumature,

proceda a una continua verifica della correttezza e dell'efficacia delle esecuzioni linguistiche dei

suoi interlocutori. Naturalmente, il prestigio linguistico del singolo parlante varia a seconda del suo

ruolo professionale, dalla sua età, dalla riconoscibilità regionale. Tra le principali fonti della norma

linguistica ci sono dunque: i dizionari (hanno varie occasioni di illustrare una norma: possono

prevedere appositi inserti dedicati agli errori; omettere una forma scorretta; suggerire preferenze),

le grammatiche (sono più esplicite e diffuse e motivano una norma in base a considerazioni

storiche o pragmatiche), i repertori del buon uso linguistico.

Tipologia e gerarchia degli errori

La diversità tra scritto e parlato si riflette sul diverso peso che assume nei due tipi di lingua la

stessa deviazione della norma. Le infrazioni ortografiche sono sanzionate duramente nella

scuola, nell'ambiente di lavoro e persino nei rapporti privati soprattutto per due ragioni:

- il prestigio dello scritto, legato anche alle occasioni della scrittura, spesso più informali ed

impegnative di quel che non avvenga nel discorso orale

- la fissazione del sistema grafico (insieme di lettere e combinazioni per rappresentare un suono)

e paragrafematico (accento, apostrofo) rispetto alla compresenza di più varietà di pronuncia,

tutte sostanzialmente tollerate. Certo, con il diffondersi dei nuovi mezzi di comunicazione, si è

ormai affermato un tipo di scrittura spiccatamente informale.

Si parla dunque di errori: ortografici (accenti, punteggiatura), ortoèpici (fatti di pronuncia rilevanti

soprattutto per particolari categorie professionali), morfosintattici (errata di una selezione di una

forma grammaticale non ammessa dalla norma), lessicali (uso di una parola per un'altra), gli

errori testuali (la violazione di coerenza e coesione).

Dubbi ortografici

Sebbene l'ortografia sia settore abbastanza stabilizzato, non mancano casi dubbi anche per lo

scrivente colto.

- Segni paragrafematici (accento grave, acuto e apostrofo) (la O finale ha sempre l'accento

grave), (l'accento acuto per la I e la U toniche finali, ad esempio: aprì, Cefalù)

- Consonanti scempie e doppie

- L'uso della i superflua familiare/famigliare, consiliare/consigliare e simili, entrambi accettabili,

ma la più diffusa è la prima.

Questioni d'accento

In alcune lingue la posizione dell'accento è fissa. In italiano, invece, l'unica certezza riguarda

parole come virtù, prenderò (polissilabi accentati sull'ultima vocale per cui c'è l'obbligo di segnare

l'accento grafico) e come pane (bisillabo senza indicazioni d'accento quindi piano). Per le parole di

tre o più sillabe possono sorgere dubbi specie se si tratta di parole poco comuni. Fuori dall'area di

appartenenza, può causare qualche problema anche l'accentazione di nomi di luogo scarsamente

familiari come Friùli. Fonte di incertezza è l'accento dei grecismi, specie quelli di ambito medico:

èdema o edèma? Termini come questi sono sì di origine greca ma sono giunti fino a noi attraverso

un intermediario latino. L'accento oscilla per effetto del diverso sistema accentuativo vigente nelle

due lingue classiche. In greco e latino l'accento non poteva risalire oltre la terzultima sillaba.

Nomi e pronomi

Per gli essere animati e in particolare per l'essere umano, c'è una corrispondenza tra genere

naturale e genere grammaticale. Anche le desinenze possono non bastare per risalire al genere: in

italiano i nomi in A sono solitamente femminili ma diciamo il collega, il pianista; i nomi in O sono

solitamente maschili ma diciamo un'auto, la radio. I nomi maschili in A rappresentano una

minoranza rispetto ai nomi in cui il genere maschile è marcato dalla desinenza O. I nomi femminili

in O, invece, rappresentano quasi tutti il primo elemento di parole composte e mantengono il

genere originario: automobile, auto. Le occasioni di incertezza però non sono queste, le più

ricorrenti sono:

- i nomi di città, quale che sia la terminazione, sono normalmente femminili; eccezione è Il Cairo

- Per i nomi femminili di professione, il gruppo che può causare più problemi è quello costituito da

nomi come avvocato o ingegnere, il cui femminile è oscillante

- Singoli casi di oscillazione si spiegano variamente. In Il/La carcere, il genere è stato affiancato

dal femminile, generalizzatosi al plurale (le carceri).

Gli riferito a un femminile è ancora oggi percepito come una forma di livello popolare che è

opportuno evitare anche nell'uso parlato. Più accettato l'uso di gli per a loro, che appare anzi

raccomandabile nel registro colloquiale, in cui loro risulterebbe affettato. Il pronome loro, invece è

normalmente posposto, conservando sempre la sua autonomia (parlo loro, parlare loro) può

essere anteposto nella lingua di registro sostenuto (loro spettanti) interposto tra un elemento

reggente e un elemento retto (era stata loro affidata).

Un pronome atono si affigge obbligatoriamente al verbo come enciclico in quattro casi:

- dopo un infinito (dirgli)

- dopo un imperativo affermativo (digli) negativo (non dirgli, non le dire)

- dopo un gerundio (dicendogli)

- dopo un participio (dettogli, spettantele)

Questo, codesto e quello

Il sistema di pronomi e aggettivi dimostrativi nell'uso del toscano e nell'italiano letterario presenta

tre forme disponibili: questo, che indica vicinanza materiale e psicologica rispetto a chi parla;

codesto, che indica vicinanza a chi ascolta; quello, che indica distanza sia da chi parla che da chi

ascolta. Oltre che indicare qualcosa nello spazio, i dimostrativi si usano per richiamare qualcosa

detto in precedenza o per anticipare quello che si dirà in seguito.

Indicativo e congiuntivo

Si parla molto, negli ultimi tempi, di una presunta "morte del congiuntivo" nella lingua italiana. In

realtà le cose sono molto più complesse. In moltissimi casi l'alternativa tra indicativo e congiuntivo

è esistita fin dai primi secoli del volgare. E' il caso della pròtasi del periodo ipotetico dell'irrealtà

(se l'avessi saputo, non sarei partito), in cui è sempre esistita la possibilità di ricorrere all'indicativo

imperfetto. Altre volte la scelta del modo verbale è condizionata dal verbo reggente, come nel

caso delle preposizioni completive, cioè quelle proposizioni che svolgono la funzione di

complemento oggetto. Una proposta oggettiva retta da un verbo di giudizio o di percezione

richiede normalmente l'indicativo (Mi ricordo che hai vissuto a lung

Dettagli
A.A. 2014-2015
26 pagine
17 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-FIL-LET/12 Linguistica italiana

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher MrsGessleItalien di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Linguistica italiana e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli studi di Torino o del prof Papa Elena.