Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 9
Semántica española Pag. 1 Semántica española Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 9.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Semántica española Pag. 6
1 su 9
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

REFERENCIA

Relación entre expresión lingüística y una entidad del mundo externo (-> REFERENTE)

REFERENTE → realidad extralingüística --> se establece en un acto de habla

--> no siempre equivalencia entre REFERENTE y SIGNIFICADO

(conectivos, conceptos vacíos, saludos, deícticos, “unicornio”,

nombres propios)

SIGNIFICADO → representación mental

3 TIPOS DE REFERENCIA:

 Referencia definida

Sintagmas nominales:

 det. definidos (el coche, este libro)

 pron. personales

 nombres propios

 adv. locativos

 adv. temporales

 Referencia indefinida

Sintagmas nominales:

 det. indefinidos (un libro)

 Referencia genérica

(los caballos son animales muy elegantes)

OTROS 3 TIPOS DE REFERENCIA:

 Referencia singular

(sol, luna..)

[nombres propios]

 Referencia relativa u ocasional (ref. variable, depende del contexto comunicativo)

deícticos

 Palabras sin referencia

(unicornio)

clases cerradas

SENTIDO

se entiende en relación con otras palabras

referencia rojo

ej. sentido --> significado en relación con otros colores

Tipo de representación mental de la entidad

Partido:

ej. - victoria del Barça

- derrota del Real Madrid

ref. = ; sentido ≠

El sentido de una palabra le viene dado por las relaciones que esta palabra tiene con otras

cerdo – cerdo

ej. pig – pork

DENOTACIÓN

Vínculo que se establece entre una palabra y el conjunto de las entidades a las que se puede referir

perro

ej.

-> el significado de una palabra restringe el ámbito de aplicación a un conjunto de entidades que satisfacen a la

definición esa palabra

nombres comunes -> aplicables a la clase entera de objetos

este conjunto de entidades se llama EXTENSIÓN

DENOTACIÓN: relación entre la expresión y la clase

↘ relación estable e invariable

↘ propriedad inherente a la palabra

Referir --> hablantes

Denotar --> propriedad de las palabras

Sentido + denotación --> determinan la referencia

Los tres conceptos permiten relacionar el significado de las palabras con la realidad extralingüística

RELACIONES LÉXICO-SEMÁNTICAS

léxico de una lengua = conjunto estructurado de pal. entre las cuales se establecen diversos tipos de relaciones

forma una estructura o red de conexiones

RELACIONES:

1) ambigüedad léxica

2) identidad, inclusión, oposición

① “Este edificio tiene muchas plantas” → pisos/vegetales/proyectos arquitectónicos => multiplicidad semántica

“La universidad ha cambiado mucho en los últimos años” →institución universitaria, edificios, alumnos y profes

cortar → un pastel, un césped, una relación

- cómo distiguir los significados de una palabra

- cómo deducir si un significado es diferente de otro, o si ambos están conectados

 HOMONIMIA coinciden en la forma pero tienen significados diferentes y no están relacionados entre sí

HOMÓNIMOS -> (llama = fiamma/lama )

animal andino

pronunciación + grafía => homónimos idénticos o homógrafos y homófonos

= pronunciación, ≠ grafía => homónimos homófonos no homógrafos (tubo/tuvo, baca/vaca)

[hómonimos homógrafos no homófonos lead → /led/ o /liid/]

PRUEBAS PARA DISTINGUIR TÉRMINOS HOMÓFONOS

- Distinta categoría sintáctica

tarde (nombre o adverbio) sobre (prep. o nombre) bajo (adj. o verbo)

- Distinta segmentación morfológica

decoro (nombre o verbo)

- Distintos morfemas de género y número

la clave - el clave

- Distintos patrones sintácticos

diferentes complementos sintácticos según acepción

ocupar/ocuparse pobre hombre/hombre pobre

ecepciones → HOMÓNIMOS ABSOLUTOS

delfín (animal/primogénito del Rey de Francia)

 POLISEMIA

resultado de la diversificación del significado de una palabra

-> los significados se extienden a partir de uno primario (no relación en HOMÓNIMOS)

polisémicos → una entrada (pie...1. ... 2. ...)

en vocabularios 1 2

homónimos → varias entradas (bote - bote )

Dettagli
Publisher
A.A. 2014-2015
9 pagine
1 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher Jirachu di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua spagnola 1 e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli studi Ca' Foscari di Venezia o del prof Arroyo Hernández Ignacio.