Anteprima
Vedrai una selezione di 8 pagine su 31
Riassunto esame di grammatica francese, prof.ssa Arnaud Pag. 1 Riassunto esame di grammatica francese, prof.ssa Arnaud Pag. 2
Anteprima di 8 pagg. su 31.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame di grammatica francese, prof.ssa Arnaud Pag. 6
Anteprima di 8 pagg. su 31.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame di grammatica francese, prof.ssa Arnaud Pag. 11
Anteprima di 8 pagg. su 31.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame di grammatica francese, prof.ssa Arnaud Pag. 16
Anteprima di 8 pagg. su 31.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame di grammatica francese, prof.ssa Arnaud Pag. 21
Anteprima di 8 pagg. su 31.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame di grammatica francese, prof.ssa Arnaud Pag. 26
Anteprima di 8 pagg. su 31.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame di grammatica francese, prof.ssa Arnaud Pag. 31
1 su 31
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

LA FORMA INTERROGATIVA

1° forma

soggetto + verbo + punto interrogativo finale lingua parlata e familiare

Vous venez à la plage? venite in spiaggia?

Cécilie part demain? Cecilia parte domani?

2° forma

est – ce que + soggetto + verbo lingua parlata e scritta

Est –ce que vous venez à la plage? venite in spiaggia?

Est – ce que Cécilie part demain? Cecilia parte domani?

! que si apostrofa davanti a vocale o h muta (qu’elle)

3° forma (inversione del soggetto)

verbo + trattino + pronome personale soggetto lingua formale, soprattutto scritta

Madame, pouvez-vous répondre, s’il vous plait? signora, può rispondere, per favore?

Avez-vous répondu, Madame? ha risposto, signora?

Se il soggetto è un nome, la costruzione sarà:

soggetto + verbo + trattino + pronome personale soggetto corrispondente (il, elle,

ils, elles)

Laurent est-il surpris? Laurent è sorpreso?

Alice et Cécilie sont-elles pressées? Alice e Cécilie hanno fretta?

! se il verbo termina con una vocale, si inserisce –t- tra verbo e soggetto:

Parle-t-elle français? parla francese?

M.Lauchard a-t-il partecipé? il signor Lauchard ha partecipato?

Gli avverbi interrogativi

OU’ (DOVE)

1. Où Napoléon est né?

2. Où est-ce que Napoléon est né?

3. Où Napoléon est-il né?

4. Napoléon est né où? (si introduce la 4° forma con gli avverbi)

COMMENT (COME)

1. Comment il va?

2. Comment est – ce que il va?

3. Comment va-t-il?

4. Il va comment?

QUAND (QUANDO)

1. Quand tu vas en France?

2. Quand est-ce que tu vas en France?

3. Quand vas-tu en France?

4. Tu vas en France quand?

POURQUOI (PERCHE’ – NELLE DOMANDE, PARCE QUE NELLE RISPOSTE)

1. Pourquoi tu manges?

2. Pourquoi est-ce que tu manges?

3. Pourquoi manges-tu?

4. Tu manges pourquoi?

COMBIEN DE (QUANTO)

1. Combien de fois tu vas à l’école?

2. Combien de fois est-ce que tu vas à l’école?

3. Combien de fois vas-tu à l’école?

4. Tu vas à l’école combien de fois?

QUE (CHE COSA)

1. Que tu prends? MAI!

2. Qu’est-ce que tu prends?

3. Que prends-tu?

4. Tu prends QUOI?

L’aggettivo interrogativo QUEL (quale, che)

QUEL singolare, maschile QUELS plurale, maschile

 

QUELLE singolare, femminile QUELLES plurale, femminile

 

Quel garçon? Quelle opinion? Quels parents? Quelles idées?

precede il verbo être (quelles sont tes copines? quelle sono le tue compagne?)

può essere preceduto da una preposizione (pour quelle raison il a fait ça? per

quale motivo l’ha fatto?)

I NUMERI CARDINALI

* 1000000 un million

* 100000000 un milliard

i numeri da 17 a 99 le decine e unità sono unite da un trattino. MA fanno eccezione

le decine seguite da 1 (da 21 a 61) che sono unite con et senza trattino

vingt e cent prendono la –s finale se moltiplicati per il numero che li precede senza

essere seguiti da un altro numero

80 (= 4 x 20) quatre-vingts MA 87 ( = 4 x 20 + 7) quatre-vingt-sept

mille è invariabile, mentre zéro, million e milliard sono variabili:

deux mille, trois zéros, quatre millions, trois milliards

I PRONOMI RELATIVI SEMPLICI

QUI (che, il quale/la quale, i quali/le quali)

Non si apostrofa mai. Può essere:

come soggetto (voilà un garçon qui sourit toujours ecco un ragazzo che sorride

sempre)

come complemento indiretto è preceduto da à, de, pour, avec, chez… (voilà le

garçon avec qui tu t’es disputé ecco il ragazzo con cui/con il quale hai litigato)

QUE (che, il quale/la quale, i quali/le quali)

Si apostrofa davanti a vocale o h muta.

ha funzione di complemento oggetto (les articles que tu regardes sont très chers 

gli articoli che guardi sono molto cari)

DONT (il cui/il quale, di cui/del quale)

Sostituisce un nome preceduto dalla preposizione DE (semplice o articolata) (voilà le

film dont les acteurs ne sont pas connus ecco il film i cui attori non sono conosciuti.

Le film dont tu me parles est français il film di cui mi parli è francese)

OU’ (dove/in cui/nel quale)

ha funzione di complemento di luogo o di tempo (la ville où il habite la città dove/in

cui abita)

QUOI (si riferisce a una cosa indefinita)

trouver un bon travail, voilà à quoi je pense trovare un buon lavoro, ecco a cosa penso.

c’est une chose sur quoi je compte è una cosa su cui/sulla quale conto

IL PARTICIPIO PASSATO INFINITO PARTICIPIO PASSATO

Verbi ausiliari être été

avoir eu

Verbi regolari 1° gruppo parl-er parl-é

(-er é)

Verbi regolari 2° gruppo fin-ir fin-i

(-ir i)

VERBI IRREGOLARI 3° INFINITO PARTICIPIO PASSATO

GRUPPO

Participio passato in -u Boire Bu

(monosillabo) Croire Cru

Devoir Dû (û scompare col femm.)

Lire Lu

Plaire Plu

Pleuvoir Plu

Pouvoir Pu

Savoir Su

Voir Vu

Participio passato in -u Verbi come vendre Vendu

(plurisillabo) (tranne prendre e

composti) Répandu

Répandre Correspondu

Correspondre Perdu

Perdre Reçu

Verbi come recevoir Couru

Courir Venu

Venir Tenu

Tenir Connu

Connaître Vécu

Vivre Fallu

Falloir Voulu

Vouloir

Participio passato in -it Conduire Conduit

Faire Fait

Dire Dit

Ecrire Ecrit

Participio passato in -is Mettre Mis

Prendre Pris

S’asseoir Assis

Participio passato in -i Fuir Fui

Rire Ri

Dormir (mentir, Dormi (menti, parti)

partir) Cueilli

Cueillir

Participio passato in -er Couvrir (offri, ouvrir) Couvert (offert, ouvert)

Participio passato in -t Peindre Peint

Il participio passato si può usare:

Senza ausiliare: si comporta come un aggettivo e quindi bisogna accordarlo

la langue parlée la lingua parlata

les livres echangés i libri scambiati

Accompagnato dagli ausiliari être o avoir: per formare i tempi composti

il a écouté ha ascoltato

j’étais parti ero partito

elle aura vu avrà visto

Formazione

Passé composé être / avoir + participio passato

Aller (ausiliare être) Trouver (ausiliare avoir)

Je suis allé(e) J’ai trouvé

Tu es allé(e) Tu as trouvé

Il est allé Il a trouvé

Elle est allée Elle a trouvé

Nous sommes allé(e)s Nous avons trouvé

Vous êtes allé(e)(s) Vous avez trouvé

Ils sont allés Ils ont trouvé

Elles sont allées Elles ont trouvé

Scelta dell’ausiliare

Si usa AVOIR:

con i verbi être o avoir:

J’ai été en Alsace sono stato in Alsazia (! in francese l’ausiliare del verbo essere è

avere)

Il a eu un grand succès ha avuto un grande successo

con i verbi essenzialmente impersonali:

Il a fallu changer de direction è stato necessario cambiare direzione

con devoir, pouvoir, vouloir (anche se seguiti da verbo all’infinito)

Il n’a pas pu sortir non è potuto uscire

per cambiamenti fisici, economici

con i verbi monter, descendre, passer, sortir, rentrer AVOIR (verbi transitivi 

riferito al c.o.) / ÊTRE (verbi intransitivi / riflessivi riferito al soggetto)

Si usa ÊTRE:

con alcuni verbi intransitivi che indicano movimento o cambiamento di stato e i loro

composti (aller, venir, arriver, partir, entrer, sortir, monter, descendre, naître,

mourir, passer, rester, revenir, repartir, tomber, devenir, parvenir, retourner…)

Ils sont arrivés ensemble sono arrivati insieme

Elle est retournée chez elle è tornata a casa

con i verbi pronominali:

il s’est lavé si è lavato

elles se sont aperçues si sono scorte

! l’ausiliare être è usato per tutti i tempi alla forma passiva: “ce tableau est admiré par

tout le monde”

Differenze italiano-francese

Courir, durer, exister, glisser, grandir, grimper, grossir, maigrir, pâlir, plaire, réussir, rougir,

sembler, vivre, vieillir: in italiano être / in francese avoir

 

Cela m’a coûté les yeux de la tête mi è costato un occhio della testa

Elle a beaucoup grossi è ingrassata molto

Uso di entrambi

I verbi entrer, sortir, passer, monter, descendre, retourner possono essere transitivamente.

Il a entré la voiture dans le garage ha introdotto l’auto nel garage

Il est entré par la porte è entrato dalla porta

Il a sorti le stylo de sa poche ha tirato fuori la penna dalla tasca

Il est sorti à 10h è uscito alle 10

Il a passé son examen ha superato l’esame

Je suis passée par le parc sono passata dal parco

Tu as monté tes bagages? hai portato su i bagagli?

Tu es monté au dernier étage? sei salito all’ultimo piano?

Verbi come apparaître, cesser, changer, grandir, passer, paraître… si coniugano con avoir

se l’azione indicata dal verbo è in corso di svolgiemento, con être se l’azione indicata dal

verbo è già stata portata a termine e indica perciò uno stato:

Il a changé de veste ha cambiato giacca

Il est changé depuis quelque temps è cambiato da un po’ di tempo

La revue a paru hier la rivista è uscita ieri

La revue est parue depuis quelques annés la rivista è pubblicata da qualche anno

! NON SI FA MAI l’accordo:

con il pronome EN il a chercé des romans en anglais main il n’en a pas trouvé.

con i verbi impersonali (y avoir, falloir, pleuvoir, neiger…)

con fait = infinito il me les a fait acheter.

NOTA BENE

ETRE elle est partie

 elles sont parties

ils sont partis

il est parti

AVOIR MAI ACCORDO, solo nel caso in cui il complemento oggetto è DAVANTI al verbo

 j’ai ouvert la

Dettagli
A.A. 2016-2017
31 pagine
7 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/04 Lingua e traduzione - lingua francese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher lazzerimartina9 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Grammatica francese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Libera Università di Lingue e Comunicazione (IULM) o del prof Arnaud Stéphanie.