Che materia stai cercando?

Quand le Bien être devient tendance

Appunti di lingua e traduzione francese su Quand le Bien être devient tendance basati su appunti personali del publisher presi alle lezioni della prof. Santone dell’università degli Studi di Roma Tre - Uniroma3, facoltà di Lettere e filosofia. Scarica il file in formato PDF!

Esame di Lingua e traduzione francese docente Prof. L. Santone

Anteprima

ESTRATTO DOCUMENTO

de rêves. Quelquefois, il n’est pas possible de séparer le sacré du profane

(page 174 Val di Farma).

Dans les introductions descriptives en italien, le centre bien-être est la plupart

du temps “immerso”, “circondato”, “nel cuore di “, “all’interno di “, “al centro

di “, ce qui donne une sensation de protection et de recueillement. Les

images symboliques comme la source, le centre, l’ile et l’oasis représentent un

espace vital et plein d’énergie qui est rassurant.

Dimension sensorielle tous azimuts : Il y a tout un ensemble de programmes

ciblés qui se transforment en parcours opérationnel, sensoriel et régénérateur.

Les programmes offrent vraiment beaucoup de prestations. A Vichy, le

programme bien-être comprend le sauna, le hammam, le bain bouillonnant, la

salle de cardio-training. A Evian-les-Bains, le programme comprend fitness,

zone humide, bassin de relaxation, bain japonais, piscine extérieure,…

Les divers massages et traitements en tous genres ont des dénominations

exotiques ou mystérieuses (docce emozionali con cromoterapia, nebbia

aromatizzata, temporale estivo, pioggia tropicale, consulenza Indiana o cinese,

sauna finlandese, bagno turco). Tout cela dans le but de toucher la sphère

sensorielle du client (“Le cocolle di Cleopatra” à Bagni di Lucca, “Terra Acqua

Fuoco” de Montecatini Terme).

Les fréquentateurs et fréquentatrices de ces centres bien-être disent que

l’atmosphère idéale est celle où chaque élément contribue au dépaysement et

à la relaxation. Il faut donc que l’architecture, la décoration et l’ameublement

soient suggestifs mais il faut aussi que les sons, les couleurs et les sensations

tactiles remplissent ces espaces (sans oublier les tisanes ou le thé).

Il existe de nombreux établissements bretons (Bretagne) qui sont de véritables

havres de paix pour l’épanouissement du corps et de l’esprit, ils proposent des

soins relaxants, des massages aux huiles essentielles, des modelages et des

enveloppements d’argile ou de boue,

Dans l’exemple suivant, à la différence du discours italien, on passe ici à

l’actualisation des soins. Sous forme de conseil et d’accompagnement

complice, on suggère, on donne des hypothèses pratiques possibles avec un

substantif technique (efficace) ou un adjectif sensuel (émotivement rassurant).

(Voir exemple page 176 Spa Grand Hôtel des bains)

La proposition italienne vise le résultat attendu comme certain parce qu’il est

organisé et a une approche holistique. C’est un parcours d’abandon et de

redécouverte de soi, c’est une véritable initiation sacrée. Ici il s’agit de la

Beauty farm de Saturnia considéré comme un parcours qui réveille tous les

sens. La personne est au centre de toutes les attentions. Elle est là pour

retrouver son équilibre psychologique et physique à travers le plaisir, la beauté,

l’alimentation adéquate et l’exercice physique (idrotherapie, esthétique, stress,

management, régime et fitness).

Considérations finales : On parle ici du Nun Assisi Relais & Spa Museum,

entouré des magnifiques collines de l’Ombrie, il se trouve dans la ville natale

de Saint François d’Assise. Endroit fascinant et spiritual. Les 18 suites

prestigieuses, toutes uniques, sont un parfait mélange entre design,

technologie et histoire. En effet, le Relais est le couvent de Sainte Catherine qui

a été restauré en gardant l’équlibre entre la beauté des vestiges de l’Epoque

Romaine et l’architecture comtemporaine. Autre endroit fantastique : le

Blackrose à Saturnia qui est un espace privé encore supérieur à n’importe

quelle autre Spa. Boiseries de bois noir, petites lumières bleues, espaces

consacrés aux huiles essentielles, bref des parcours pour le corps et des

thérapies pour l’ame.

Sur base des données mises en evidence (invitation, nature/histoire,

multisensorialité), il est possible d’établir un schéma commun aux textes

promotionnels français et italiens. La structure d’ensemble est avant tout un

message d’incitation qui présente les activités techico-pratiques. Le pacte de

confiance se construit autour d’argumentations valorisantes. La situation

géographique (mer, lac, collines, foret) et les références historiques (grecques,

romaines,…) suggèrent une forme symbolique de l’espace et du temps.

L’isolement du centre bien-etre favorise le dépaysement et la mémoire

historique permet une remontée vers le passé comme un retour sur soi. Toutes

les techniques de relaxation permettent d’atteindre la zone intime des

émotions, de les régulariser, de les apaiser et de les régénérer.

Par contre, les énoncés français ont un autre objectif. L’argumentation la plus

précise se trouve au coeur des activités thérapeutiques et au centre du

discours. La multisensorialité déclenche l’apaisement de soi. La nature et

l’histoire ne servent qu’au dépaysement.

Le discours de séduction et de manipulation, plus en Italie qu’en France, sert à

promouvoir ou à conserver une dynamique territoriale.

Si la dimension sensorielle s’inspire aux philosophies orientales et pratique le

mélange de medicine traditionnelle et de tendances new age, si la description

de la nature ou la mémoire historique du lieu rendent plus beau le territoire,

alors on pourrait penser qu’il n’y a plus rien de réellement authentique.

Description page 178 Centro benessere.

Il semblerait que le mélange d’orient et d’occident réponde au gout des

consommateurs qui sont habitués aux medias et au tourisme relationnel où le

vécu émotionnel a un role social de substitution. Dans une revue populaire on

écrit : Les massages, les eaux thermales et les saunas nous aident à

redécouvrir le plaisir des sens qui réveillent à la vie. Si nous apprenons à

réveiller la dimension du plaisir, nous pouvons déclencher une série de


PAGINE

5

PESO

19.55 KB

PUBBLICATO

4 mesi fa


DETTAGLI
Corso di laurea: Corso di laurea in lingue e culture straniere
SSD:
A.A.: 2018-2019

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher giammarcos1 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua e traduzione francese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Roma Tre - Uniroma3 o del prof Santone Laura.

Acquista con carta o conto PayPal

Scarica il file tutte le volte che vuoi

Paga con un conto PayPal per usufruire della garanzia Soddisfatto o rimborsato

Recensioni
Ti è piaciuto questo appunto? Valutalo!

Altri appunti di Lingua e traduzione francese

Analyse du discours
Appunto
Voyage Gourmand
Appunto
Versi 1 - 125 brano, Filologia germanica
Esercitazione
Riassunto esame linguistica generale prof Vallauri
Appunto