Anteprima
Vedrai una selezione di 6 pagine su 25
Materiale esame Lingua Spagnola, prof. Ottaiano, Traduzioni con testo a fronte dei testi consigliati Pag. 1 Materiale esame Lingua Spagnola, prof. Ottaiano, Traduzioni con testo a fronte dei testi consigliati Pag. 2
Anteprima di 6 pagg. su 25.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Materiale esame Lingua Spagnola, prof. Ottaiano, Traduzioni con testo a fronte dei testi consigliati Pag. 6
Anteprima di 6 pagg. su 25.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Materiale esame Lingua Spagnola, prof. Ottaiano, Traduzioni con testo a fronte dei testi consigliati Pag. 11
Anteprima di 6 pagg. su 25.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Materiale esame Lingua Spagnola, prof. Ottaiano, Traduzioni con testo a fronte dei testi consigliati Pag. 16
Anteprima di 6 pagg. su 25.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Materiale esame Lingua Spagnola, prof. Ottaiano, Traduzioni con testo a fronte dei testi consigliati Pag. 21
1 su 25
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Punto número tres: las mujeres

Ay las mujeres... que equivocadas hemos estado todos estos años, por culpa de aprovechadoras, de chiringuiteras, de 15nullafacenti, como ellas. Nosotras, las mujeres, debemos dedicarnos, volver a dedicarnos a todo aquello para lo que hemos sido creadas. Aquellas que tienen la suerte de ser vírgenes se encargarán de limpiar la lápida del Caudillo puntualmente, así como de mantener frescas las flores que adornarán los cuatrocientos altares que rodearán a su panteón.

Las de más nos quedaremos en casa con la persiana bajada, mirando luto o deseando estar muertas, ya se morirán. No estéis impacientes que ya se morirán. Bordando, amamantando, pelando patatas, enseñando caligrafía a nuestra prole, fregando y rezando de rodillas. En silencio. Porque recuerda lo que siempre te ha dicho tu abuela: "¿verdad cariño? Hilo y agujas para las hembras, látigo y mulo

perlátigo y mula para el varón. ¡Ay, el macho!". Oh, l'uomo! Quando il nostro varón! Cuando nuestro hombre regrese uomo tornerà dalla caccia a una lepre, de cazar una liebre, unas perdices, un alcune pernici, un capriolo, avrà lo stufato corzo, tendrá el guiso en la mesa e in tavola e la nostra fica a letto, tutto nuestro coño en la cama todo siempre sempre preparato e fresco per soddisfare preparado y fresco para satisfacer su 2la sua cavalleria. Quando ci darà il caballerosidad. Cuando él nos dé permesso andremo a messa coperte con la permiso iremos a misa cubiertas con la mantiglia ereditata dalla madre e lì mantilla heredada de mamá y allí guardando solamente l'uditore, mirando solamente al oyente, al l'officiante, e poiché hanno una gonna officiante, y a ese porque tienen faldaseguiremos rezando de rodillas, siempre continueremo a pregare in ginocchio, de rodillas. Si

Al volver a casa, todavía siempre en ginocchio. Se tornando a casa tocadase de encaje negro con el rosal de ancora vestite di pizzo nero con il rosarioacero en una mano y el misal en la otra, d'acciaio in una mano e il messaleya aliviadas de la mohína, un grupo de nell'altra, ormai alleviate dal dispiacere,machos nos arrincona en un oscuro un gruppo di maschi ci spinge verso unportal y nos viola, nosotros nos 3atrio scuro e ci violenta, noi cientregaremos a ellos sin rechistar porque consegneremo a loro senza discuterees deber de la mujer aliviar al hombre de perché è dovere della donna alleviaretodos y cada uno de sus pesares. A l'uomo di ognuna delle sue pene. Quandonuestros hijos al regresar a casa después torneremo a casa dopo aver sistemato lede ajustarnos la falda les vamos aenseñar geografía: "Rodrigo, ¿ves eso? gonne, insegneremo la geografia ai nostriEs España. ¿Capital? Madrid".

Buongiorno, ecco il testo formattato con i tag HTML:

figli: Rodrigo, vedi questo? È la Spagna.

Capitale? Madrid.

Punto número cuatro: los catalanes. Los Punto numero 4: i catalani. I catalani...catalanes… ¡son todos maricones sono tutti finocchi!¡ Buenas noches y arriba España!” Buona notte, e evviva la Spagna!”

16 progenitore Ojalá Silvio Rodriguez

Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan para que no las puedas convertir en cristal

Ojalá que la lluvia deje de ser milagro que baja por tu cuerpo

Ojalá que la Luna pueda salir sin ti

Ojalá que la tierra no te bese los pasos

Ojalá se te acabe la mirada constante, la palabra precisa, la sonrisa

perfecta insistente, il linguaggio accurato, il Ojalá pase algo que te borre de pronto sorriso perfetto una luz cegadora, un disparo de nieve Se solo accadesse qualcosa che ti cancelli Ojalá por lo menos que me lleve la di colpo, una luce abbagliante, una raffica muerte para no verte tanto, para no verte di neve (o fucile) siempre, en todos los segundos, en todas Se solo almeno potesse portarmi via la las visiones morte per non vederti troppo, per non Ojalá que no pueda tocarte ni en vederti sempre, in ogni momento, in ogni 17canciones visione Se solo riuscissi a non toccarti nelle canzoni solo l’aurora non gridasse cadendo Se Ojalá que la aurora no dé gritos que sulla mia schiena caigan en mi espalda Se solo questa voce dimenticasse il tuo Ojalá que tu nombre se le olvide a esa nome voz Se solo le pareti non trattenessero il rumore dei tuoi passi stanchi de camino cansado Se solo il (mio) desiderio tiOjalá que el deseo se vaya tras de ti a tu viejo gobierno de difuntos y flores. Ojalá se te acabe la mirada constante, la palabra precisa, la sonrisa perfecta. Ojalá pase algo que te borre de pronto una luz cegadora, un disparo de nieve. Ojalá por lo menos que me lleve la muerte para no verte tanto, para no verte siempre en todos los segundos, en todas las visiones. Ojalá que no pueda tocarte ni en canciones, ni en flashback, ni en el rumor del camino. Ojalá pase algo que te borre de pronto una luz cegadora, un disparo de nieve.

lo menos que me lleve la canzonimuerte para no verte tanto, para no verte Se solo accadesse qualcosa che ti cancellisiempre en todos los segundos, en todas di colpo, una luce abbagliante, una rafficalas visiones di neve (o fucile)Se solo almeno potesse portarmi via lamorte per non vederti troppo, per nonvederti sempre, in ogni momento, in ogni20visioneOjalá que no pueda tocartre ni en Se solo riuscissi a non toccarti nellecanciones canzoni19 flashback20 flashback Historias del KronenJosé Ángel MañasMe jode ir al Kronen los sábados por la Mi rompe andare al Kronen di sabato seraperchè c'è sempre un fottio di gente. Nontarde porque está siempre hasta el culo c'è nemmeno un cazzo di tavolo libero ede gente. No hay ni una puta mesa librey hace un calor insoportable. Manolo, fa un caldo insopportabile. Manolo, cheque está currando en la barra, suda como sta sgobbando al bancone, suda come unun cerdo. Tiene las

pupilas dilatadas y porco. Ha le pupille dilatate e ci dà lanos da la mano, al vernos. mano quando ci vede.

¿Qué pasa, chavales? ¿Habéis visto el partido, troncos? -pregunta.

Come butta, ragazzi? Avete visto la partita? - domanda.

Una vera merda di squadra. Dall’uno all’undici, sono tutti una merda - dice Roberto.

Me han jodido el baño en Cibeles, tronco. Si esto sigue así, acabaré por convertirme del Atleti.

Mi hanno fottuto il bagno nella fontana di Cibeles, amico. Se continua così, finirò per diventare dell’Atletico.

A ver, ¿qué queréis?

Pillamos un mini y unas bravas.

Prendiamo un fusto di birra e una porzione di bravas.

Roberto echa una ojeada a nuestro alrededor para ver si Pedro ha llegado.

Roberto da un'occhiata dietro di noi per vedere se Pietro è arrivato. Poi guarda

Il testo formattato con i tag HTML sarebbe il seguente:

l'orologio eLuego, mira su reloj y dice: joder con elPedro, desde que tiene novia pasa de dice: che palle Pedro, da quando ha latodo el mundo. ragazza se ne fotte di tutti.

¿Hemos quedado con alguien más? - -Manca qualcun altro? - domando.pregunto. -Sì, Fierro, Raúl e Yoni.-Sí. Con Fierro, Raúl y con Yoni. -Chi è Yoni?-¿Quién es Yoni? -Un amico di Raúl. Un tipo ok, nulla a-Un amigo de Raúl. Un tío guay, nada che vedere con quel rompiscatole di Raul.que ver con el pesado de Raúl. Allí en Lì a Marbella, nelle vacanze di Pasqua, cela siamo spassata alla grande con lui. C’èMarbella, en Semana Santa, nos lopasamos de puta madre con él. un tavolo che si è liberato e dico aHay una mesa que se ha quedado libre y Roberto di occuparlo velocemente primale digo a Roberto que la pille, rápido, che ce lo soffino.antes de que nos la quiten. -Cazzo. Stai attento,

che io parli con te della sua ragazza.
Dettagli
Publisher
A.A. 2019-2020
25 pagine
1 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher DeboraM99 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua spagnola e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli studi L'Orientale di Napoli o del prof Ottaiano Marco.