Estratto del documento

Romeo and Juliet

Atti Pièce Zeffirelli Luhrman:

William Shakespeare’s Romeo + Juliet

Ad aprire il film è il in cui si vede il titolo

televisore

Two households, both alike in dignity,

Prologo Se ne recitano solo 8 versi mentre scorre sullo

sfondo l’immagine di Verona avvolta dalla del film e la narrazione di quanto avvenuto, dalla tele

In fair Verona, where we lay our scene, nebbia, che si ferma infine, sul sole. Due conduttrice: è la narrazione fredda di un fatto di

From ancient grudge break to new mutiny, motivi principali presentati: cronaca.

Attraverso la televisione, poi, Romeo viene a sapere

White shround motif (sudario bianco)

Where civil blood makes civil hands unclean. della sparatoria che c’è stata fra Benvolio e Tybalt, e

Nebbia che circonda Verona

o

From forth the fatal loins of these two foes anche della festa a casa Capulet.

Fazzoletto di Mercutio (si

o tampona la ferita)

A pair of star-cross'd lovers take their life; * La storia è ambientata in una Verona non realistica

Tendaggi nella camera di

o

Whose misadventured piteous overthrows storicamente al tempo di Shakespeare, ma che

Juliet riprende l’idea che il pubblico dell’epoca aveva di

Veli che coprono i corpi dei

o

Do with their death bury their parents' strife. Verona. La Verona di Luhrman, infatti, è un luogo

defunti nella cripta Capuleti

The fearful passage of their death-mark'd love, caldo, sexy, violento e permeato di cattolicesimo,

Sole – cerchio: vitale passionalità

• come veniva percepita all’epoca di Shakespeare

dell’amore e dell’odio

And the continuance of their parents' rage, Verona. La sua trasposizione, quindi, mira ad

Cerchio danzante alla festa

o

Which, but their children's end, nought could remove, ottenere nello lo stesso sguardo

spettatore attuale,

in maschera che aveva all’epoca lo spettatore di Shakespeare sul

Sole dopo la notte d’amore

Is now the two hours' traffic of our stage; o contesto storico. Verona diventa quindi Verona

Cerchio alla rissa al mercato

o

The which if you with patient ears attend, una città della sud California.

beach,

Sole ardente nel giorno della

o ** Il titolo del film è molto indicativo: il titolo

morte di Mercutio e Tybalt

What here shall miss, our toil shall strive to mend. dell’autore viene preposto al nome dell’opera (come a

sottolineare una maggiore aderenza al testo) ed i due

nomi non sono collegati dalla congiunzione “e” ma

dal segno “+”, che è sia più attuale, ma allo stesso

tempo ricorda una croce.

  1

Atto I, Rissa al mercato tra i servi delle famiglie e entrata Inquadrature “falliche” per riprendere le Il litigio dei servi delle due famiglie prende ampio

scena I in scena, in gerarchia di importanza dei numerose allusioni sessuali di Shakespeare respiro di una Verona unita e divisa dal Cristo in

basate sull’equazione pene eretto-

personaggi: mezzo ai due grattacieli dei Montague e dei Capulet.

Sul cielo vi sono elicotteri della polizia, a segno di una

spada.

Benvolio e poco dopo Tybalt

• città pericolosa e violenta, incapace di governarsi e su

Famiglia Capulet

• cui vigilano le forse dell’ordine.

I personaggi in entrata vengono inquadrati

Famiglia Montague

• La rissa iniziale è una sparatoria in un

dal basso verso l’alto, specialmente Tybalt,

Principe

• distributore di benzina (che poi prende

per il quale si indugia molto sulla zona

Principe: fuoco).

pelvica.

Rebellious subjects, enemies to peace, I Capulet e i Montague sono due bande rivali in

Profaners of this neighbour-stained steel,-- Senso dei colori: atteggiamenti e vestiti:

Will they not hear? What, ho! you men, you beasts, Capulet – seri e sicuri di sé, sono i nuovi

Capulet – impulsività e passione – •

That quench the fire of your pernicious rage rosso e giallo chiassosi – Dolce & Gabbana

ricchi,

With purple fountains issuing from your veins, (ispirazione al Fisicamente, poi,

flamenco).

Montague – riflessivi – verde blu

On pain of torture, from those bloody hands la famiglia Capulet ha chiare origine latine,

con capelli o occhi scuri.

Throw your mistemper'd weapons to the ground, Romeo tiene in mano in che può

fiore

riferirsi al contesto politico della guerra in Montague – sboccati perdigiorno buffoni e

And hear the sentence of your moved prince. •

Vietanm, marcando la virilità pacifica e codardi, di origine però –

aristocratica

Three civil brawls, bred of an airy word, Si potrebbe rifare

non violenta di Romeo. camice hawaiane. Fisicamente la famiglia

By thee, old Capulet, and Montague, anche al discorso di Friar Laurence, nel quale Montague è con

nordica – anglosassone

Have thrice disturb'd the quiet of our streets, il fiore è presentato come simbolo del bene e capelli biondi e occhi azzurri.

And made Verona's ancient citizens male, poiché preso in piccole dosi può far

Cast by their grave beseeming ornaments, bene (pozione di Juliet), ma in dosi massicce è Come Zeffirelli, anche Luhrman sembra presupporre

To wield old partisans, in hands as old, letale (pozione di Romeo). che la casata dei Montague sia più antica e onorevole

Canker'd with peace, to part your canker'd hate: di quella dei Capulet.

Tybalt viene preso in giro da Mercutio per come

If ever you disturb our streets again, lotta: da manuale. (questa parte c’è davvero nel testo

Your lives shall pay the forfeit of the peace. – più avanti??)

For this time, all the rest depart away: Alle allusioni sessuali viene data poca enfasi, e

You Capulet; shall go along with me: vengono riassunte in un’unica frase:

And, Montague, come you this afternoon, “I am a pretty piece of flesh”.

To know our further pleasure in this case,

To old Free-town, our common judgment-place. Il principe è qui il capo della polizia che dall’alto

dell’elicottero ordina la fine della sparatoria. È

Once more, on pain of death, all men depart. afroamericano, come Mercutio, cosa che attribuisce

  2 ad entrambi una certa La stessa

neutralità.

Dopo la soluzione della rissa, ci si chiede che fine

abbia fatto Romeo: Benvolio racconta la sua neutralità è data ad altri personaggi afroamericani,

versione, confermata da Lord Montague. che commentano obbiettivamente le vicende:

Telecronista iniziale

BENVOLIO Cantante alla festa casa Capulet

Madam, an hour before the worshipp'd sun Ragazzo gospel al matrimonio

Peer'd forth the golden window of the east, Recita del monologo di Romeo di amante non

A troubled mind drave me to walk abroad; corrisposto, sulla spiaggia**.

Where, underneath the grove of sycamore

That westward rooteth from the city's side,

So early walking did I see your son:

Towards him I made, but he was ware of me

And stole into the covert of the wood:

I, measuring his affections by my own,

That most are busied when they're most alone,

Pursued my humour not pursuing his,

And gladly shunn'd who gladly fled from me.

MONTAGUE

Many a morning hath he there been seen,

With tears augmenting the fresh morning dew.

Adding to clouds more clouds with his deep sighs;

But all so soon as the all-cheering sun

Should in the furthest east begin to draw

The shady curtains from Aurora's bed,

Away from the light steals home my heavy son,

And private in his chamber pens himself,

Shuts up his windows, locks far daylight out

And makes himself an artificial night:

Black and portentous must this humour prove,

Unless good counsel may the cause remove.

  3

Finalmente entra in scena Romeo che recita un

sonetto fatto di ossimori, convenzioni e interrotto

da battute futili, che permettono di capire che tipo

di amore è quello che Romeo prova per Rosaline.

Alas, that love, whose view is muffled still,

Should, without eyes, see pathways to his will!

Where shall we dine? O me! What fray was here?

Yet tell me not, for I have heard it all.

Here's much to do with hate, but more with love.

Why, then, O brawling love! O loving hate!

O any thing, of nothing first create!

O heavy lightness! serious vanity!

Mis-shapen chaos of well-seeming forms!

Feather of lead, bright smoke, cold fire,

sick health!

Still-waking sleep, that is not what it is!

This love feel I, that feel no love in this.

Dost thou not laugh?

Viene introdotto in questo contesto il tema della

wasted beauty.

ROMEO

Well, in that hit you miss: she'll not be hit

With Cupid's arrow; she hath Dian's wit;

And, in strong proof of chastity well arm'd,

  4

From love's weak childish bow she lives unharm'd.

She will not stay the siege of loving terms,

Nor bide the encounter of assailing eyes,

Nor ope her lap to saint-seducing gold:

O, she is rich in beauty, only poor,

That when she dies with beauty dies her store.

BENVOLIO

Then she hath sworn that she will still live chaste?

ROMEO

She hath, and in that sparing makes huge waste,

For beauty starved with her severity

Cuts beauty off from all posterity.

She is too fair, too wise, wisely too fair,

To merit bliss by making me despair:

She hath forsworn to love, and in that vow

Do I live dead that live to tell it now.

Atto I, Colloquio tra Capulet e Paris Si svolge in una sauna.

è un uomo copertina, ha il classico sorriso da

Paris

scena II Capulet sembra voler attendere due estati prima

di dare Juliet in sposa, ed, inoltre, sembra anche giornale ed è nominato “scapolo dell’anno”. La sua è

voler attendere il consenso di Juliet al matrimonio. una faccia ebete.

“But woo her, gentle Paris, get her hearth

my will to her consent is but a part

and she agreed, within her scoper of choice”.

Lord Capulet invita poi Paris alla festa della sera,

e manda il servo a consegnare gli inviti. Il servo

non sa leggere, e sulla strada trova Romeo, che li

legge per lui. Coglie poi l’occasione per invitare

così anche il giovane Montague alla festa.

  5 Viene presentata prima donnone

Lady Capulet,

Atto I, Viene introdotta Juliet: Juliet non è la protagonista prediletta, non è

scena III la nurse afferma che compirà presto 14 anni, e che intraprendente ed è fortemente sottomessa al spagnolo isterico ed incapace di essere madre.

sono passati 11 anni dal terremoto. padre. Juliet infatti è per lui una risorsa Juliet, invece, è inquadrata per la prima volta in una

Si parla del matrimonio di Juliet con Paris, e la economica, ed un modo per rifarsi dal suo scena d’acqua: l’acqua, per tu

Anteprima
Vedrai una selezione di 7 pagine su 27
Lingua e letteratura inglese - Studio Romeo and Juliet Pag. 1 Lingua e letteratura inglese - Studio Romeo and Juliet Pag. 2
Anteprima di 7 pagg. su 27.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Lingua e letteratura inglese - Studio Romeo and Juliet Pag. 6
Anteprima di 7 pagg. su 27.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Lingua e letteratura inglese - Studio Romeo and Juliet Pag. 11
Anteprima di 7 pagg. su 27.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Lingua e letteratura inglese - Studio Romeo and Juliet Pag. 16
Anteprima di 7 pagg. su 27.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Lingua e letteratura inglese - Studio Romeo and Juliet Pag. 21
Anteprima di 7 pagg. su 27.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Lingua e letteratura inglese - Studio Romeo and Juliet Pag. 26
1 su 27
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/10 Letteratura inglese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher giulia.camparsi di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua e letteratura inglese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università Cattolica del "Sacro Cuore" o del prof Lonati Franco.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community