Anteprima
Vedrai una selezione di 1 pagina su 5
Lezioni, Lingua e traduzione inglese Pag. 1
1 su 5
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Ho visto una ragazza piangere di notte per la geometria, sua mamma voleva che andasse all’università, ma

il suo cuore era tutto per l’arte. Ho goduto quando ho saputo che non era riuscita a superare gli esami al

college per la settima volta. Magari adesso sua madre le avrebbe permesso di salire sul palco come tanto

desiderava.

Un po’ di tempo fa, ho incontrato una ragazza di 14 anni a Copenaghen che avava passato tre anni a S

dove parlava un perfetto inglese. “penso che tu sia la più brava in inglese nella tua classe” con faccia

dispiaciuta rispose “no sono la peggiore perché non so la grammatica.” Penso che questa rivelazione sia la

più importante dimostrazione di ciò che gli adulti considerano importante.

Gli studenti svogliati che a forza di disciplina, a fatica superano college e università e diventano insegnanti senza

fantasia, dottori mediocri, e avvocati incompetenti magari sarebbero ottimi meccanici o eccellenti

muratori o poliziotti

TRADUZIONE MIA PAG 9

Egli lo guardò con curiosità, chiedendosi come mai Lo scrutava curiosamente, chiedendosi se mai prima

prima di allora se avesse nascosto il segreto della vita esso avesse celato il segreto della vita d'un uomo.

umana. Doveva toglierselo di torno, alla fin fine? Perché non

Poteva metterlo da parte, e dopo di ciò? Perché non lasciarlo là? A che serviva sapere? Se la cosa era vera,

lasciarlo lì? Qual’ era la soluzione intelligente? Se la

cosa era vera, sarebbe stato terribile. Se era falsa, era tremenda. Se non era vera, perché

perché preoccuparsene? what if > comunque ,e se per preoccuparsene? E se per qualche fortuita o nefasta

qualche fatalità o per una casualità più mortale, gli occhi circostanza altri sguardi avessero spiato là dietro e

di qualcun’altro avessero spiato la dietro e avessero visto avessero visto l'orribile cambiamento? Che avrebbe fatto

quell'orribile cambiamento? Cosa avrebbe fatto se B.

fosse arrivato e avesse chiesto di vedere la sua opera? B se Basil Hallward fosse arrivato e avesse chiesto di

sicuramente lo avrebbe fatto. No; la cosa doveva essere vedere il suo quadro? Basil l'avrebbe fatto sicuramente.

approfondita; e velocemente. Tutto sarebbe stato meglio No; la cosa doveva essere esaminata; e subito. Tutto

del suo terribile stato di dubbio. sarebbe stato meglio che questo tremendo stato di

Si alzò e chiuse tutte le porte. Quanto meno sarebbe dubbio. Si alzò e serrò entrambe le porte. Almeno

stato da solo nel momento in cui guardava l’immagine

dei suoi peccati. Quindi prese la tela da parte e guardò sarebbe stato da solo a guardare la maschera della sua

se stesso negli occhi. Era assolutamente vero, il ritratto vergogna. Poi scostò il paravento e si vide faccia a

era cambiato. faccia. Era perfettamente vero. Il ritratto era cambiato.

Così come spesso ricordò successivamente, e non senza Come spesso ricordò in seguito e sempre con non poca

un po’ di felicità, per la prima volta guardò meraviglia, si trovò da principio a osservare il ritratto

attentamente se stesso con un sentimento quasi di

interesse scientifico. Il cambiamento avvenuto che era con una senso di interesse quasi scientifico. Che un tale

assurdo per lui, presto era diventato reale. cambiamento potesse essersi avverato era per lui

incredibile. Pure, era un fatto.

C’era qualche strana affinità tra gli atomi chimici che C'era qualche sottile affinità tra gli atomi chimici che

avevano rimodellato la sua persona e le forme e i colori prendevano forma e colore sulla tela e l'anima che era

sulla tela, e la sua anima era dentro di lui? Poteva essere

che quello che la sua anima pensava si realizzasse? – dentro lui? Possibile che ciò che quell'anima pensava,

che quello che immaginava diventasse realtà? O c’era essi lo realizzassero? Che ciò che sognava, essi

qualche altra, più terribile ragione? Rabbrividì, e rendessero vero? O c'era qualche altra, più terribile,

impaurito, indietreggiò verso il divano, e da lì guardò ragione? Rabbrividì e si sentì spaventato e, ritornato al

fisso il quadro disgustato dall’orrore. divano, vi ristette, guardando il quadro in disgustato

orrore.

Dettagli
A.A. 2014-2015
5 pagine
2 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/12 Lingua e traduzione - lingua inglese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher floriana.truffa! di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua e traduzione inglese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli studi di Torino o del prof Borgogni Daniele.