Estratto del documento

Letteratura inglese 1

Bibliografia

  • Hamlet - Shakespeare edizione della Arden Shakespeare (2016)
  • C. V, I mille volti di Shakespeare, Vita e Pensiero, Milano, 2016
  • Shakespeare G. Melchiori (solo cap. Shakespeare e il mestiere del teatro e i drammi dialettici)
  • Il teatro elisabettiano L. Innocenti (difficile da reperire quindi seguire Esercitazioni!)

Lezioni + 10h di esercitazioni su teatro elisabettiano e testo e lingua dell’Amleto.

Esame

  • 1pt.: test scritto 1sem su black board domande scelta multipla
  • 2pt.: esame orale su 2 sem.: lettura, traduzione in italiano e commento dell’Amleto e domande su teatro elisabettiano

Hamlet

Contestualizzazione storica

Un testo deve essere inserito all’interno dell’epoca. Il testo deve aiutarci a capire perché Shakespeare colloca il testo in un determinato periodo. Shakespeare è un autore che va calato nella sua epoca culturale. Non è possibile collocare l’epoca shakesperiana in modo preciso. Il mondo del teatro elisabettiano era un mondo molto complesso. Non è possibile individuare un periodo preciso per ogni opera di Shakespeare, ma possiamo tuttavia utilizzare alcuni metodi per associare i periodi.

The canon

  • All’epoca di Shakespeare i testi che venivano pubblicati dovevano apparire sul "Stationers’ Register", un registro di stato con anno, nome dell’opera, dell’autore, compagnia che lo portava in scena.
  • Il diario di Philip Hanslowe aveva un teatro all’interno del quale portava in scena alcuni testi. Egli annotava tutte le opere che venivano rappresentate con autori e compagnie.
  • Francis Meres’ "Palladis Tamia" viene pubblicato nel 1598. Insieme dei volumi più graditi del pubblico. All’interno non compare l’Amleto (quindi era stato composto dopo).
  • Diari di spettatori: le persone assistevano a tutti gli spettacoli teatrali.

Gli studiosi affermano che l’epoca shakesperiana si può collocare solo tramite questi metodi e che bisogna dare un margine di oscillazione del periodo. Quindi usano:

  • External evidences (un’opera viene citata in un’altra opera)
  • Internal evidences (all’interno del mio testo ci sono rimandi precisi al periodo di storia o ad avvenimenti di quel periodo per scoprire la datazione)
  • Style (ogni autore ha un proprio stile in un certo periodo. Da lì si può scoprire il periodo).

Shakespeare scrive una serie di opere seguendo il "canone shakesperiano", cioè seguendo un’organizzazione ragionata delle opere che venivano suddivise in genere e cronologicamente. Per il teatro, Shakespeare scrive "Comedies, Histories and Tragedies".

Comedies

  • Commedie romantiche
  • Pitter comedies (commedie amare)
  • Esercizi letterari/commedie più leggere
  • Romances: parte separata dagli anni ’60 perché erano drammi romanzeschi

Histories

Drammi storici che esaltano la storia dell’Inghilterra e la figura della Regina.

Tragedies

Drammi ambientati nell’antica Roma, e le 5 opere shakesperiane: Amleto, Otello, Macbeth, King Lear e Antonio e Cleopatra.

Le edizioni di Amleto

Ai tempi di Shakespeare giravano 2 edizioni:

  • Edizione a formato in quarto: edizione economica con carta non pregiata, fogli legati da cordicella ed edizione più diffusa ed economica.
  • Edizione a formato folio: grande, qualità più pregiata, fogli legati da rilegatura e copertura in cuoio. Edizione di lusso per nobili ed aristocratici, più costosa.

Nel 1623 due amici di Shakespeare decisero di raccogliere le opere teatrali in un’edizione celebrativa conosciuta come The First Folio (F1).

Cosa osservare dell’Amleto

Datazione

Intorno al 1600-1601, Gabriel Harvey fa un commento sui gusti letterari dei suoi contemporanei: “ai giovani piace molto il Venere Adone, mentre Lucrezia & Amleto e il principe di Danimarca era più apprezzato dai più saggi”. Le opere di Shakespeare sono apprezzate tanto quanto quelle di Sidney e Spencer. Qui la tragedia di Amleto era già conosciuta. Il volume di Francis Meres viene pubblicato nel 1598 e non menziona l’Amleto. Shakespeare compone l’Amleto fra il 1598 e il 1600. Nell’Amleto c’è un rimando a Giulio Cesare. Questo significa che il pezzo era stato scritto durante quel periodo, quindi il rimando è fra 1600 e 1601. Amleto è composto fra gli anni che segnavano il passaggio al nuovo secolo. Esso era un fatto quasi traumatico (teoria eliocentrica, viaggi di scoperta di nuovi continenti).

Una volta stabilito che l’opera fu pubblicata fra 1600 e 1601, nel 1602 nello Stationers’ Register fu inserito da James Roberts (tipografo) un copione “la Vendetta di Amleto, principe di Danimarca” rappresentato dai servitori del Lord Ciambellano. Roberts fa inserire a suo nome la rappresentazione di questa edizione. Nel 1603 Valentine Simmes (tipografo) inserisce un'altra dicitura nello Stationers’ Register dell’Amleto. Egli non era un tipografo serio. Infatti l’edizione fu stampata in fretta ed era un’edizione non autorizzata da Shakespeare. Ovvero era un’edizione pirata non attendibile = Edizione Q1.

Il testo del Q1 arriva tramite spionaggio nei teatri (spiare e trascrivere i copioni delle rappresentazioni teatrali -> costruito su memoria -> non attendibile). Questa prima edizione non piace a Shakespeare, quindi nel 1605 Q2 viene creata una nuova edizione aumentata quasi il doppio della precedente, secondo il testo autentico e integrale, ma falso perché manca un pezzo -> concorrenza sleale delle compagnie di ragazzi.

Successive edizioni

  • Q3 - 1611
  • Q4 -
  • Q5 -
  • Q6 - 1676
  • 1623 F1

Il testo del F1 era un testo diverso dalle stampe precedenti perché:

  • No oltre 200 versi in Q2
  • No evocazione a Giulio Cesare
  • No battute Amleto su corruzione dello stato
  • Tagli nella scena con la madre
  • Tagli dell’ultimo monologo di Amleto

È un testo di passaggio/intermedio.

Fonti

Niente è inventato. Non esisteva il Copyright (diritto d’autore). Quindi in House of Shakespeare copia da altri autori. Egli adatta storie già esistenti aggiungendo il suo stile, creando così storie nuove. Quindi l’Amleto è il remake di un dramma andato perduto degli anni ’80 del XVI secolo. Menzionato da Thomas Nashe nel 1589 nella prefazione al "Menaphone" di Green. Esso Ur-Hamlet era chiamato per convenzione.

Da chi prese spunto l’autore?

  • Saxo Gramaticus Historiae Danicae (XI -1514) -> Libri III e IV -> Amleth principe/Re dello Jutland
  • Francois de Belleforest Histriae Tragiques (1570) -> estrapola e traduce Amleth
  • William Painter Place of Pleasure (1566)
  • Thomas Kyd Spanish Tragedy (1588).

Nell’Amleto c’è una compagnia di autori a cui viene chiesto di mettere in scena “the murder of Gonzago” (episodio realmente accaduto nel 1538 il Duca di Urbino, marito di Leonora Gonzaga. Causa morte veleno versato nell’orecchio del Marchese Luigi Gonzaga).

Il nome Hamlet viene da Saxo Gramaticus. Dopo la morte di una donna, nel 1580 a Stratford. Nel 1585 nascono 2 gemelli a Shakespeare: Judy e Amneth. E prende spunto anche dal nome del suo amico. Hamlet inoltre ha un altro significato equivalente del francese “hameau” (piccolo villaggio).

Strutture drammaturgiche

(spiegato bene da Melchiori libro)

Ci sono 5 sequenze sceniche, raggruppate in 3 macrosequenze:

Macrosequenza 1

Atto I (22% del dramma) -> da mezzanotte alla successiva e prime luci dell’alba. Simmetria -> prima ultima scena su spalti del castello. Cornice notturna -> rapporto padre figlio.

Macrosequenza 2

Nucleo fondamentale del dramma II, 1 a IV, 3/ IV 4 (48% del dramma)

  • 1. Microsequenza
  • 2. Microsequenza

Tutto ha luogo nel palazzo reale. IV, 4 scena al di fuori dell’ambiente.

Macrosequenza 3

Da V a fine (30% del dramma)

  • 1. Microsequenza -> follia di Ofelia // follia di Amleto
  • 2. Microsequenza -> una parte a corte e una al cimitero.

Cosa rappresenta la Danimarca per Shakespeare?

Shakespeare’s geography: geografia autentica ma adattata dalle sue esigenze di drammaturgo.

Dove colloca i suoi drammi?

  • In Italia 10 drammi
  • UK 10 drammi storici
  • Antica Roma
  • Antica Britannia
  • Vienna
  • Francia
  • Danimarca (Amleto)
Nessun dramma di Shakespeare è ambientato a Londra (la sua città)! Perché qualsiasi suo setting richiama/coincide con Londra (mura, fiume, bosco, conventi e chiese). E ogni luogo ha un significato.

Il mondo di Shakespeare si compone di 3 aree:

  • L’antica Grecia e Roma (Mar Mediterraneo)
  • L’Europa del rinascimento (città e corti sparse dalla Sicilia alla Danimarca)
  • L’Inghilterra antica e medievale, leggendaria e reale.
Hamlet rientra nella seconda area.

Europa = civilizzazione, cultura sofisticata e al centro dei grandi lavori letterari. Perché Elsinore [=Helsingor]? Perché è in un punto strategico della Danimarca. Elsinore era molto famosa ai tempi di Shakespeare. Era uno dei regni più potenti dell’Europa continentale del nord. Era una potenza economica, con attività diplomatiche con l’Inghilterra. Nel 1589 Giacomo VI di Scozia sposa Anna di Danimarca, figlia di re Federico II. Con Federico II Elsinore si trasforma da fortezza navale a palazzo rinascimentale (residenza del sovrano). Aveva una posizione unica, controllava l’ingresso/uscita sul Baltico tra Danimarca e Svezia, facendo pagare un tributo (potenza economica della Danimarca).

Come avevamo detto secondo Melchiori si può dividere in 3 macrosequenze e soprattutto la prima (22% del dramma) -> da mezzanotte alla successiva e prime luci dell’alba. Si tratta di una cornice notturna. Setting di un castello, l’autore rappresenta un castello come quello di Elsinore. Elsinore si trova in un posto strategico (in un punto di controllo) ed è quindi un baluardo difensivo. La costruzione di questo castello: tipico castello medievale con mura alte per difendere e tutelare chi abita vicino. Laurence Oliver già anticipa il dialogo delle persone rappresentando il castello: possibile guerra fra Danimarca e Svezia.

La prima scena

Cambio turno guardie. Primo personaggio: Barnardo (nome italiano, quindi Shakespeare non trascura l’Italia. Lui colloca molte opere in Italia). Francisco non vede che stanno arrivando perché è buio e c’era nebbia. “Who’s there?” conferma dell’ora e lo stato di allerta dei personaggi. Risponde Barnardo dice la parola d’ordine per farsi riconoscere “Long live the King”. Bernardo è arrivato a dare il cambio. Francisco “I’m sick at heart” non è un male fisico ma una condizione psicologica. L’andare a dormire per lui è un sollievo. È il primo dialogo che fa riferimento alla realtà. “Have you had a quiet guard?” domanda di routine. Però ci si aspetta che qualcosa accada. Barnardo dice: “ma se vedi Horatio e Marcellus, quelli che devono fare la guardia con me.” Francisco era il più giovane e con meno esperienza. Barnardo è quello più anziano. Orazio è l’unico amico fidato di Amleto. Orazio è il più altolocato fra le guardie. Marcello era il più temuto. Arrivano Orazio e Marcello. “E leali sudditi del Danese” (leali al re). “Is Horatio here?” Orazio viene chiamato dalle guardie perché lui aveva già visto il fantasma. Si rivolgono direttamente a lui perché volevano essere sicuri. Orazio era uomo di cultura, non si lasciava contagiare dal giudizio e dalla superstizione. Era una figura di mediazione fra ignoranza del popolo (le guardie) e la cultura (Amleto). “A piece of him” forse intende dire quella parte che sopporta meglio il freddo. “Questa cosa è apparsa di notte” this thing = perché non sanno come riferirsi a questa cosa. Un rimando sempre più specifico. Marcello riferisce che Orazio ha detto che questa cosa non esiste. Però che la prossima volta verrà per osservare. Dreaded Sight = vista che fa paura, qualcosa che non si può spiegare. Barnardo dopo racconta come a mezzanotte questa creatura sia riapparsa e che le guardie rimasero atterrite. Per loro il fantasma aveva a che fare con la religione cattolica.

Shakespeare era stato battezzato (era cattolico) ma si fece battezzare nella chiesa anglicana per evitare guai. Ci sono un sacco di elementi che portano a pensare che lui potesse essere davvero cattolico. Ma sappiamo solo che aveva ricevuto un battesimo anglicano. Questo fantasma quindi magari era lì per altri motivi: perché arrivano con il teatro classico. Questi fantasmi sono effetti speciali del teatro per catturare l’attenzione del pubblico (tradizione letteraria). Entra in scena il fantasma. Scatta la paura. “Occhio! Sta arrivando”.

La prima cosa che viene detta è che assomiglia tremendamente al vecchio re. Orazio viene riferito come uno studioso e gli viene detto di parlare con il fantasma (siccome era uomo di cultura). Orazio usa "What" non "How" per riferirsi al fantasma. Dice che sì, assomiglia al vecchio re. Dice che è una forma di “fair and warlike” ovvero paura e amusement. Warlike = perché indossava un’armatura. Orazio parla al fantasma. Gli ordina di parlare. Buried Denmark = Riferimento esplicito al Re. L’identificazione di Elisabetta: si trova sopra la cartina dell’Inghilterra (UK coincide al globo terrestre). Quindi la potenza di Elisabetta è così cresciuta che si colloca sopra al mondo. E se prima l’Inghilterra era un paese insignificante, con la sconfitta della Spagna (1588) la situazione si ribalta. Orazio chiede al fantasma di parlare. Il fantasma se ne va.

“Orazio sta tremando. Non credi che non sia frutto della nostra fantasia?” Orazio conferma che il fantasma del re. Egli dice che indossa l’armatura che aveva usato nelle battaglie con la Norvegia. Marcello dice che la stessa scena si era svolta già 2 volte. Viene e sparisce. Orazio si chiede perché appare. Per quale motivo? Secondo lui l’apparizione è un segnale che sta per succedere qualcosa di tragico in Danimarca.

Anteprima
Vedrai una selezione di 7 pagine su 27
Letteratura Inglese - 1 secondo semestre Pag. 1 Letteratura Inglese - 1 secondo semestre Pag. 2
Anteprima di 7 pagg. su 27.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura Inglese - 1 secondo semestre Pag. 6
Anteprima di 7 pagg. su 27.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura Inglese - 1 secondo semestre Pag. 11
Anteprima di 7 pagg. su 27.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura Inglese - 1 secondo semestre Pag. 16
Anteprima di 7 pagg. su 27.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura Inglese - 1 secondo semestre Pag. 21
Anteprima di 7 pagg. su 27.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura Inglese - 1 secondo semestre Pag. 26
1 su 27
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/10 Letteratura inglese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher jejen20 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua e letteratura inglese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università Cattolica del "Sacro Cuore" o del prof Vallaro Cristina.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community