Anteprima
Vedrai una selezione di 1 pagina su 3
le subjonctif Pag. 1
1 su 3
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

LE SUBJONCTIF

Quand on utilise l'indicatif on actualise l'action, on indique, on montre les faits dans un moment donné. C'est le locuteur qui place les faits dans le monde de la réalité, de la réalisation.

Quand on utilise le subjonctif, on interprète, on apprécie la réalité. C'est donc le mode de la subjectivité. Le locuteur laisse aux autres la possibilité de penser ou de ne pas penser comme lui.

C'est pourquoi le subjonctif, mode de la subjectivité, n'a pas besoin de tous les temps que l'on trouve à l'indicatif. Il montre l'action en train de s'accomplir ou accomplie et c'est le contexte qui lui donne sa valeur temporelle.

Le subjonctif s'utilise essentiellement dans la proposition subordonnée. On le trouve, mais très rarement, en proposition indépendante, souvent dans des phrases exclamatives exprimant un souhait.

un ordre, un désir…

Ex: Que le meilleur gagne!

Ex: Qu'il vienne!

Ex: Pourvu qu'il fasse beau!

En proposition subordonnée on le trouve :

  • dans la proposition subordonnée complétive
  • après les verbes personnels ou impersonnels qui insistent sur l'idée du doute: c'est à dire
  • après les verbes d'opinion, de croyance, de déclaration qui utilisés à la forme négative ou interrogative, introduisent l'idée d'un doute.

Ex: Je ne pense pas qu'on puisse répondre à toutes les questions.

Ex: Il est douteux qu'on apprenne un jour la vérité sur ses événements

après les verbes personnels ou impersonnels qui expriment la volonté, le désir, l'ordre, le souhait ou le sentiment:

Ex: Le jeune homme était mécontent qu'on l'ait critiqué devant son amie.

Ex: il est

Il est préférable que tu prennes tes propres clés dans la proposition subordonnée relative quand l'antécédent est indéterminé ou précédé d'un indéfini. Exemple : je cherche quelqu'un, un employé qui veuille bien me renseigner.
Dettagli
Publisher
A.A. 2012-2013
3 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/04 Lingua e traduzione - lingua francese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher valeria0186 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua francese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università Cattolica del "Sacro Cuore" o del prof Galazzi Enrica.