vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
On of the most difficult aspect learning English, is pronunciation. It can be studied from two
different points of view. Phonetic and Phonological. Phonetic studies the way humans transmit and
receive speech sounds, while phonology describe of phonemes determine a change of meaning.
The pronunciation variety which learners tend to is the high RP pronunciation, or Received, non-
rothic accent that dominates school and public institutions, but spoken only by 3% of the British
population because of horizontal caste-mark separating “top people” from the rest.
Another accent is the Estuary that refers to the area of the river Thames.
Differences between accents lead us to talk about phoneme, which is the smallest sound which can
change the meaning of a word as in Book/Cook, and Allophone, which is the double realization of a
phoneme as the phoneme /l/ which has two allophones for words as Like and Milk.
Each phoneme it is presented by the IPA, namely the International Phonetic Alphabet. For English it
consists of 20 vowel sounds and 24 consonant sounds.
We can distinguish two different types of vowel sounds. Monophthongs or pure vowels, where a
single sound is perceived, and Dipthongs where two sounds are perceived. An important feature for
vowel is length, symbolized by [:].
We can describe consonants sounds on the basis of three features:
1. Voiced or unvoiced: voiceless are those produced without cord vibration and are defined as
strong, while voiced are the opposite and are defined as weak.
2. Place of articulation:
3. Manner of articulation
Pronunciation can differ from the real one in connected speech due to different modifications:
1. Assimilation: a sound segment change due to the near sound’s influence as in Tem Mice
2. Elision: omission of one sound as in you and me
3. Liaison: introduction of one sound to link words together as in clear answer intrusive r
Cap. 2
Collocation is an important feature of the language. It means “placing together” and refers to the
tendency of words to co-occur predictably.
Collocations can be described as normal or unmarked, or unusual or marked, and namely may be
more acceptable or less acceptable. Collocations describe the idiom principle that is each word in
the text can be used within a common phraseology. About 80% of language is governed by the
idiom principle (a language user has available to him or her a large number of semi-preconstructed
phrases that constitute single choices, even though they might appear to be analysable into
segments) and 20% by the open choice principle. So language seems to be formed by frozen chunks
rather than word by word. The sum of the single words does not correspond to the meaning of the
whole phrase. There are different types of collocation:
1. Anomalous collocations: include grammatically ill-formed collocations
2. Formulae: fixed string which can be interpreted compositionally
3. Metaphors: cannot be altered from a grammar point of view
4. Phrasal verbs and proverbs
Cap. 3
In order to understand each other, both addresser and addressee must know grammar rules.
Grammar is usually divided into two branches:
1. Morphology
2. Syntax: one word has a strict meaning linked to the position where it occurs. A pattern can
be identified if a combination of words occurs relatively frequently.
The concept of semantic prosody arises from a consistent aura of meaning with which a form is
imbued by its collocates, namely the favourable or unfavourable connotation given by word
combination with other collocates. Primary function is the expression of the attitude of its speaker
or writer towards some pragmatic situation. Semantic prosody is not the same of connotation, which
is a feature of a single word/item, while semantic prosody resides in the collocational patterns of
items in a text.
Example: “the naked eye”
1. Collocation: n1. With, to n2. See, visible, invisible
2. Colligation: preposition + the naked eye
3. Semantic preference: visibility
4. Semantic prosody: visibility + preposition + the naked eye
The Sentence is the core of syntax, the largest structural unit on which grammar is organised; a
complete expression of a single thought, but this definition it is not right for those sentences which
expresses a thought even if they are not complete like “taxi!”, or those whose express more than one
thought. An important features of sentences is word order, because if it changes, the meaning
changes as well: He likes her sister/Her sister like him. Compound sentences are two or more
clauses linked by a conjunction.
When a syntactic construction is made up of more than one word, but it lacks the subject-predicate,
we have a phrase.
PART 3
Cap. 1
In everyday life we front different acts of communication with different registers, depending on the
communicative setting. The term “language for general purpose” namely general language, it is
used to opposite the ESP, English for specific purposes.; there are three types of ESP:
1. Firth: restricted language
2. LSP: Languages for Specific Purposes
3. ESP: English for Specific Purposes
Differences among registers do not imply only lexical variations but morphosyntactic, textual and
pragmatic distinctions emerge as well.
Since society develops new aspects, language is destined to express them and become more and
more specific.
Terms play an important role inside ESP; it is a lexical item with special reference in a restricted
subject field; namely a specific concept with no ambiguity. Through a process of semantic
redetermination, words move to the specialized domain and become terms.
Three categories of words are distinguished in specialized texts:
1. Subject-specific terms: terms which have special reference only in one domain
2. Non subject-specific terms: terms which have special reference in more domains
3. General language: ordinary words which are not terms
Since in specialized texts words have not more than one meaning and they cannot be substituted by
a synonym, they are described as monoreferential. If there is one-to-one correspondence between
term and its own concept, another lexical feature is referential precision, which reduces ambiguity
and improves communication.
Two important features of specialized texts are:
1. Cohesion: surface relation which links words and expressions between themselves. Uses
tactics as repetition, reiteration and semantic field.
2. Coherence: network of relations which organize a text
Among syntactic cohesive elements we find anaphora, cataphora, substitution, ellipsis and textual
connectives.
The scientific discourse follows the same pattern of the scientific methodology: introduction to the
problem, hypothesis of the solution and verification of the solution (introduction, problem, solutions
and conclusions).
A message can be transmitted in two different ways:
1. Speech: spoken language is largely unplanned and do not use elements like punctuation
peculiar to writing, but it is characterized by repetitions, intonations, filler phrases and
pauses.
2. Writing: these features of the spoken language can be portrayed in writing thanks to a series
of expedients like punctuation, capitalization or italics.
Cap. 2
The language of media has been changing our way of communicating, both in written and oral
expression.
News is a late Middle English word that means ‘information about something that happened
recently’. A newspaper is a periodical containing a journal of current news embracing different
topics: political events, crimes, sports, opinions, weather…
The person or company who owns the newspaper is the publisher, and the person responsible for the
content is the editor. In UK newspaper are classified by distribution as local or national and by page
size as broadsheets and tabloids. The difference is broadsheets examine stories in more depth, being
more intellectual.
Headline plays a crucial role in the language of news, since it is the first text that the reader sees
when buying a newspaper. They have to report some rules which limit their freedom, like the space
to occupy that is determined by the layout of the page and its size. Headlines writers try to
encapsulate the story in a few words: Aid/assistance, Cut/reduction.
Since the newspaper deals with a wide range of topics, it is far from having a single register. Other
elements of news, time and place, are included in the five W’s. They constitute the setting of an
event and its temporal collocation.
An important feature of the newspaper is that they do not only deliver information but they also
tend to guide the ideological stance of their audience, by presenting the news in a certain way. More
common in tabloids than in broadsheets, these newspapers designate a specific way to describe an
information using terms like opinions or comments; so in two newspaper with different tendencies,
we can find the same item imbued in a positive or in a negative connotation as well.
Cap. 3
Advertising is a persuasive mean which manipulates our behaviour and a mirror that reflects our
dreams and values, giving us an ideology that generates the apparent need of a particular product.
An ad may be seen as containing a sign which is related to a signifier which in turn recalls a
signified. For instance in the popular publicity of the perfume “Chanel”, the product is associated
with features of beauty and elegance arising from the female figure of the actress Catherine
Deneuve.
Once a company that desires to launch a new product has decided its target audience and
established communication purposes, the text must be written. The information content of the text
may be of two types:
1. Descriptive: carries impartial information about the product
2. Suggestive: aims to persuade people to buy the product
C. TAYLOR “Language to Language”
Cap. 1
Inside the field of translation it is not easy to talk distinctly about grammar and lexis, so we use the
word lexicogrammar. Distinction between lexis (words) and terms will be made. The problem is
that words are slippery, they can be ambiguous, register sensitive, collocation-bound. On the other
hand, terms are monosemic, invariable and independent from context.
Naturally the most obvious tools for translator are dictionaries; but the translator task is not simply
finding inside dictionary an equivalent to a series of items in the source text and arranging them in
the target text. In order to create a complete semantic picture of a lexical item will be examined
componential analysis. The basic idea is that of breaking a word into its components in order to
arrive at its total meaning. Componential analysis is a valid instrument of measurement for the
semantic features of words: each lexical item is regarded as a set or cluster of components called
semantic features. It is easier to translate by dividing a word, for example ‘bawdy’ into its sense
components than by looking for synonyms listed in bilingual dictionaries. ‘Bawdy’ is broken in:<