Estratto del documento

Filologia

La filologia italiana

La filologia è la scienza che studia la lingua e la letteratura di un popolo deducendola dai testi scritti. In Italia, Segre e Contini ne hanno fatto una scienza; nei paesi di lingua inglese significa "linguistica comparativa e storica", ma in Italia il termine è anche sinonimo di ecdotica. Per essere fatta bene, la filologia non deve essere superficiale (tecnicismo), ma anche ermeneutica. Comporta professionalità e metodologie analoghe a quelle delle altre filologie, greca, ecc., ma è diversa solo per ambito. Si confronta con il mutare delle forme di diffusione del testo (stampa, ecc.), greca e latina solo manoscritti, italiana anche libri a stampa. Filologo classico raramente ha a che fare con problema degli originali e delle fasi redazionali.

Cenni storici

Ha origine antica, da Alessandria (studio sistematico della letteratura greca), ripresa moderna nel periodo umanistico, ma solo in riferimento alla letteratura classica. Dopo la Riforma, anche sulla Bibbia. I primi grandi filologi si occupano di classici greci e latini (da Poliziano, '400, a Lachmann, '800), perciò prefazioni, note, terminologia delle edizioni critiche è latina. Problema del reperimento dei manoscritti: originale è sempre perso, passano anche secoli da questo alla copia più antica. Quindi il testo è molto corrotto e va emendato. Bisogna ricostruire con congetture la lezione originale, che può essere errata o "normalizzata" dai copisti, cioè trasformata dalla forma originale a una ritenuta più semplice.

A fine '800 viene adottato il metodo Lachmann, che prevede la costituzione dello stemma codicum: metafora dell'albero genealogico, fatto sulla base degli errori comuni. Ricostruzione quasi meccanica, che Lachmann usa solo per opere classiche. Infatti, per la Divina Commedia non funziona (i primi editori, Rajna e Barbi, si accorgono che serve uno studio più minuzioso della tradizione). Pasquali cerca di integrare al metodo Lachmann la problematica dell'originale e delle varianti d'autore, della diffusione geografica e una ricostruzione non meccanica. Contini: costituisce un paradigma di metodo, attentissimo alle complessità del testo. Da allora si forma una scuola autorevole di filologi italiani: Maria Corti, Dante Isella, Billanovich, Folena.

Reperimento delle fonti

Fase molto importante: sono testi scritti, in una qualsiasi delle parlate volgari italiane, o italiano. Non esclude opere latine, se realizzato in Italia ad opera di scrittori italiani. In questa fase si deve stabilire l'affidabilità dei testi: si deve risalire nel tempo fino ad arrivare, possibilmente, alla copia autografa. Tutti il materiale è necessario: copie, originali, appunti, scartafacci, estratti, citazioni indirette afferenti all'opera o all'autore. Si è tentato di realizzare un "tesoro" delle fonti per la letteratura delle origini (Salomone Morpurgo, Supplemento alle opere volgari a stampa dei secoli XIII-XIV, che contiene ricchissimo repertorio di manoscritti).

Le possibilità date dai moderni calcolatori di creare repertori sono accresciute. Le biblioteche sono importantissime. Molti testi sono in biblioteche non italiane, per grande dispersione dei mss.: Francia, Inghilterra, Spagna, Germania, USA. In alcuni paesi (USA) hanno fatto indagini specifiche per selezionare i materiali rilevanti per la filologia italiana. Tutte le biblioteche dovrebbero avere catalogazioni adeguate, ma non è così, perché sono cronologiche di acquisizione. Biblioteche private sono ancora più complicate, per difficoltà di accesso, ma spesso confluiscono in quelle pubbliche. Anche negli archivi si possono trovare testi letterari (spazi bianchi dei registri o testi sequestrati dalla censura).

Manoscritti

Bisogna distinguere tra manoscritti e stampe.

Anteprima
Vedrai una selezione di 1 pagina su 5
Filologia - nozioni base Pag. 1
1 su 5
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-FIL-LET/09 Filologia e linguistica romanza

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher Rabano di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Filologia e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli studi di Torino o del prof Meliga Walter.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community