Estratto del documento

Glossario: Cyber-crime

Italiano

  • Reati: Non tutti gli ordinamenti giuridici prevedono come reati i crimini informatici.
  • Comunicazioni: Queste novità tecnologiche consentono delle comunicazioni immediate e anonime tra lunghe distanze.
  • Conto: Così possono trasferire denaro da un’istituzione a conti correnti di appartenenti alla criminalità organizzata.
  • Computer crime: Il computer crime viene definito come un qualsiasi comportamento criminale che ha per oggetto un elaboratore dati e per la cui riuscita sia essenziale la conoscenza dei dati elettronici.
  • Frode: Furto di documenti cartacei per avere le password.
  • Gioco: La globalizzazione sta cambiando il contesto nel quale sia le organizzazioni legali che quelle illegali agiscono.
  • Metodo: Così la criminalità organizzata può commettere reati transnazionali oltrepassando le frontiere geografiche.

Tedesco

  • Computer: Einige Rechtsordnungen betrachten die Computer-Verbrechen.
  • Zu|lassen: Diese neuen Technologien lassen schnelle, anonyme Kommunikation über große Distanzen zu.
  • Konto/ten: So können sie das Geld einer Einrichtung auf die Konten von Mitgliedern der organisierten Kriminalität übertragen.
  • Elektronische Daten: Das Computer-Verbrechen wird als jedes kriminelle Verhalten bezeichnet, das sich dank der elektronischen Daten verwirklichen lässt.
  • Betrug: Der Diebstahl von Papierdokumenten, um die Kennwörter zu erlangen.
  • Globalisierung: Die Globalisierung verändert gerade den Kontext, in dem sowohl die gesetzmäßigen als auch die illegalen Organisationen agieren.
  • Überschreiten: So kann das organisierte Verbrechen transnationale Straftaten begehen, ohne die geografischen Grenzen zu überschreiten.

Scritto da: Erika Cracco

Anteprima
Vedrai una selezione di 1 pagina su 2
Cybercrime Pag. 1
1 su 2
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/14 Lingua e traduzione - lingua tedesca

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher DafneRaynolds di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Linguistica tedesca e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Padova o del prof Winkler Dagmar.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community