vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
v.44 morto è Hildebrand, / figlio di Heribrand!” ep. es. Heribrantes (gen.) + sunu (nom.) Hildebrand è morto
parla Hildebrand
v.45 Allora parlò Hildebrand, / figlio di Heribrand: ep. es. Heribrantes (gen.) + sunu (nom.)
“Io vedo bene / dalle
v.46 tue armi, (tema dell’armatura)
v.47 che tu hai in patria / un buon signore/padrone/capo, (topos del signore generoso)
v.48 che tu non fosti mai divenuto da questo regno / esule (topos dell’esilio, viaggio)
potente signore/Dio”, disse
v.49 ahimè ora, Hildebrand tema del Dio cristiano+ quad introduce una particolare formula con cui il verbo precede il soggetto
/ “sciagura/sventura accade/si compie (il fato, il destino crudele che si accanisce contro l’eroe).
v.50 Io vagai per 60 anni / fuori dalla terra (lontano dalla terra natia) (topos del viaggio/esilio)
v.51 dove mi si assegnò sempre / alla schiera degli arceri/dei lancieri (topos del dovere)
v.52 così a me presso nessuna fortezza/bastione / la morte non/mai allacciò/legò (Hildebrand non è morto, il suo destino è di vivere)
1
v.53 Ora deve essere proprio il mio stesso figlio / a colpirmi con la spada il grande dilemma di Ildebrando, il destino che non può essere evitato
v.54 ad abbattermi con la sua lama, / oppure io a colpirlo come assassino. farsi uccidere o uccidere i figlio (journey to trial), lo scontro tra consanguinei
v.55 ma potrai tu ora facilmente, / se a questo il tuo coraggio basta, (coraggio)
uomo / l’armatura vincere
v.56 contro questo vecchio (topos dell’uomo anziano e della vittoria dell’armatura)
v.57 il bottino catturare, / se tu in questo ambito un qualche diritto hai. Conquista dell’armatura e tema del diritto/eredità
1 Nu sculon herigan
empio!” disse Hildebrand, della gente d’oriente
v.58 sarà ora il più /
quad introduce una particolare formula con cui il verbo precede il soggetto oriente
v.59 quello che ora la battaglia evita, / perché così bene ti piace/ ti è gradita battaglia
v.60 la reciproca/comune battaglia/scontro: / si possa in duello (decidere) battaglia
v.61 chi in questo giorno di quelle armi / possa privarsi/ si possa privare privarsi delle armi, morire, perdere
queste corazze / entrambe terrà”.
v.62 o chi (vincere le armi, vivere, vincere)
fine del dialogo, inizia lo scontro:
v.63 allora essi fecero/lasciarono dapprima le lance (di frassino) volare,
v.64 in raffiche taglienti / che nei loro scudi stavano/si conficcarono.
v.65 mentre avanzavano insieme / gli scudi spaccarono lance > scudi > scudi che si infrangono
v.66 colpirono dolorosamente / gli scudi bianchi
v.67 e a essi i loro scudi/tigli / piccoli divennero/andarono in frantumi
armi …
v. 68 spezzati dalle
v.1 formula introduttiva con verba dicendi Ik gi+horta (pret.) + inf.,
v.2 tema della narrazione : incontro (scontro)
v.3 presentazione degli eroi Hildebrand e Hadubrand (2 eroi), i testimoni (i 2 eserciti),
v.4 hapax laegomenon (padre e figlio), variazione verbale (verbo del fare) + armature,
v.5 variazione verbale (verbo del fare), variazione verbale (verbo del fare) + armature
v. gli eroi, armature, cavalcare verso la battaglia,
v.7 sistema formulare verba dicendi H. + gimahalta (pret.), ep. es. Heribrantes (gen.) + sunu (nom.), comparativo (più anziano)
v.8 comparativo (più saggio/esperto), sistema formulare misto con il verbo chiedere (pret. + inf),
v.9 in poche parole (perifrasi per brevemente), identità del padre (ritorno tema patronimi)
[…]
v. 10 tra gli uomini valorosi (eroi),
parla Ildebrando
[…] sull’identità).
v. 11 o di quale stirpe tu sia (variazione
v.12 verbi del dire sagen + tema della conoscenza del più anziano che ritorno
v.13 chud (noto) + tema della conoscenza
v.14 sistema formulare verba dicendi H. + gimahalta (pret.), ep. es. Hildebrates (gen.) + sunu (nom.)
parla Hadubrand
v. 15 verbo del dire sagen + le nostre genti
v.16 testimoni anziani che sanno ma che non sono presenti come l’esercito
v.17 rivelazione dell’identità del padre, e della propria;
vv.18-29
narrazione della vicenda di Ildebrando di fronte a questi (epos nell’epos)
topos del viaggio verso terre lontano per compiere una grande impresa lasciando moglie e figlio senza eredità; vv.18-22
fedeltà al signore vv.23-36;
prodezza di Ildebrando in battaglia e reputazione presso gli uomini audaci vv. 27-28;
voci riportate (morte di Ildebrando) 29.
v. 30 quad introduce una particolare formula con cui il verbo precede il soggetto + tema del Dio cristiano
vv.31-32 tema dello scontro tra consanguinei.
scambio di doni, topos relativo all’offerta di fiducia/pace
vv. 33-35
v. 36 sistema formulare verba dicendi H. + gimahalta (pret.), ep. es. Hildibrantes (gen.) + sunu (nom.)
parla Hadubrand
v. 37-38 tema del dono
tema di colui che è più anziano e sa di più rispetto a chi è “chind”
vv.39-41
v.42 raccontare/dire + testimoni non presenti
v.43 viaggio (per mare)
v.44.non è più in vita di nuovo dice Hadubrand ep. es. Hildibrantes (gen.) + sunu (nom.)
v.45 sistema formulare verba dicendi H. + gimahalta (pret.), ep. es. Heribrantes (gen.) + sunu (nom.)
v.46 tema dell’armatura
v.47 topos signore generoso
dell’esilio/del viaggio
v.48 tema
v.49 il Dio Cristiano + quad introduce una particolare formula con cui il verbo precede il soggetto
v.50 topos del viaggio per tanto tempo
v.51 topos del dovere di obbedire e combattere quando ordinato
v.52 Ildebrando non è morto journey to trial
vv.53-54 trial: il dilemma
v.55 coraggio
v.56 uomo anziano + armatura
v.57 armatura, diritto/eredità
v.58 introduce una particolare formula con cui il verbo precede il soggetto Hildebrand
v.59 battaglia
v.60 battaglia
v.61 privarsi delle armi
v.62 tenere le armi
fine dialogo inizio scontro
v.63 lancio delle lance
v.64 le lance si conficcano negli scudi
v.65-68 gli scudi si infrangono