Estratto del documento

THE BRITISH ADMINISTRATIVE SYSTEM

(Il Sistema amministrativo britannico)

HISTORICAL OUTLINE

CONTESTO STORICO

The first attempt of an administrative action in England was the Domesday Book. It

is a manuscript record of the "Great Survey" of much of England and parts of Wales

completed in 1086 by order of King William the Conqueror. The Anglo-Saxon

Chronicle states:

While spending the Christmas time of 1085 in Gloucester, William had deep speech

with his counsellors and sent men all over England to each shire to find out what or

how much each landholder had in land and livestock and what it was worth.

The primary purpose of the survey was to ascertain and record the fiscal rights of the

king.

Il primo tentativo di realizzare un’azione amministrativa in Inghilterra fu il

“Domesday Book”. È una registrazione scritta del “Grande Censimento” che gran

parte dell’Inghilterra e parte del Galles completò nel 1086 su ordine di Re

Guglielmo il Conquistatore. Le Cronache anglosassoni affermano: “mentre passava

il periodo natalizio del 1085 a Gloucester, Guglielmo discusse con i suoi consiglieri

e mandò i suoi uomini per tutta l’Inghilterra, in ogni contea, per scoprire cosa o

quanto possedesse ogni proprietario terriero nel suo territorio e nel suo bestiame e

quanto valesse.

In 1154 Henry II became King of England. He is remembered as a great king, a great

reformer, founder of the English Common Law and the creator of administration

and justice. His first task was to reduce the power of the barons, which he did with

the help of professional soldiers. Knights could now pay the king a sum of money,

instead of giving service; with this money, the king was able to hire mercenaries. In

order to administer justice, he sent travelling judges round the land to the largest

towns in each county. The Law they administered became known as “common law”

because it was used everywhere. In other part of Europe, legal practice was based on

the Civil Law of the Roman Empire and the Canon Law of the Church; English

lawyers, instead created an entirely different system of law based on custom,

comparisons, previous cases and previous decisions. This mixture of experience and

custom is the basis of law in England even today. 1

Nel 1154 Enrico II divenne re d’Inghilterra. È ricordato come un grande re, un

grande riformatore, fondatore della Common Law inglese e creatore

dell'amministrazione e della giustizia. Il suo primo compito fu quello di ridurre il

potere dei baroni, cosa che fece con l'aiuto di soldati professionisti. I cavalieri

potevano ora pagare al re una somma di denaro, invece di prestare servizio; con

questo denaro il re poteva assumere dei mercenari. Per amministrare la giustizia,

inviò giudici itineranti in tutto il paese nelle più grandi città di ogni contea. La

Legge che amministravano divenne nota come "diritto comune" perché era usata

ovunque. In altre parti d'Europa, la pratica legale si basava sul Diritto Civile

dell'Impero Romano e sul Diritto Canonico della Chiesa; Gli avvocati inglesi,

invece, hanno creato un sistema di diritto completamente diverso basato su

consuetudini, confronti, casi precedenti e decisioni precedenti. Questa miscela di

esperienza e consuetudine è la base del diritto in Inghilterra ancora oggi.

Richard I succeeded his father, Henry II in 1189. He spent less than a year of his

reign in England because he left for the Holy Land to take part in the Third Crusade.

During his absence, his brother John tried to usurp his place and became king when

Richard died. He actually was very unpopular because of the constant increase of

taxes. In 1215 the barons rebelled and war was over when the king agreed to sign the

Magna Carta Libertatum. The Great Charter, called in Latin Magna Carta,

established a council of 25 barons to see John kept to the clauses, like protection from

illegal imprisonment, administration of justice, parliamentary assent for taxation, and

tax limitations.

Riccardo I succedette a suo padre, Enrico II nel 1189. Trascorse meno di un anno del

suo regno in Inghilterra perché partì per la Terra Santa per prendere parte alla Terza

Crociata. Durante la sua assenza, suo fratello Giovanni cercò di usurpare il suo

posto e divenne re quando Richard morì. In realtà era molto impopolare a causa del

costante aumento delle tasse. Nel 1215 i baroni si ribellarono e la guerra finì quando

il re accettò di firmare la Magna Carta Libertatum. La Grande Carta, chiamata in

latino Magna Carta, istituì un consiglio di 25 baroni per far rispettare a Giovanni le

clausole, come la protezione dalla detenzione illegale, l'amministrazione della

giustizia, l'assenso parlamentare per le tasse e le limitazioni fiscali.

The Magna Carta has influenced English law down to the present day. It is one of the

most celebrated documents in English history. It solved, at the time, the conflict

between King John and his main men: the barons and bishops and it is recognized as

a cornerstone of the idea of the liberty and citizenship.

La Magna Carta ha influenzato il diritto inglese fino ai giorni nostri. È uno dei

documenti più celebri della storia inglese. Risolse, all'epoca, il conflitto tra re

Giovanni ei suoi uomini principali: i baroni ei vescovi ed è riconosciuto come un

caposaldo dell'idea di libertà e cittadinanza. 2

Magna Carta contains 63 clauses written in Latin. Only three of the original clauses

in Magna Carta are still law today. One defends the freedom and rights of the English

Church, another confirms the liberties and customs of London and other towns, while

the last one is the main reason the Carta is still famous:

"No free man shall be seized or imprisoned, or stripped of his rights or

possessions, or outlawed or exiled. Nor will we proceed with force against him

except by the lawful judgment of his equals or by the law of the land. To no

one will we sell, to no one deny or delay right or justice".

La Magna Carta contiene 63 clausole scritte in latino. Solo tre delle clausole

originali della Magna Carta sono ancora oggi legge. Uno difende la libertà e i diritti

della Chiesa inglese, un altro conferma le libertà e i costumi di Londra e di altre

città, mentre l'ultimo è il motivo principale per cui la Carta è ancora famosa:

"Nessun uomo libero sarà catturato o imprigionato, o spogliato dei suoi diritti

o possedimenti, o messo fuori legge o esiliato. Né procederemo con la forza

contro di lui se non per il legittimo giudizio dei suoi pari o per la legge del

paese. A nessuno venderemo, a nessuno negheremo o ritarderemo il diritto o la

giustizia".

This clause limits the power of rulers, and introduces the idea of lawful process and

the idea of a jury. The main points of the document are:

1. No-one is above the law, even the king.

2. Right to a fair trial.

3. People who are taxed should have some kind of representation.

Questa clausola limita il potere dei governanti e introduce l'idea di processo legale e

l'idea di una giuria. I punti principali del documento sono:

1. Nessuno è al di sopra della legge, nemmeno il re.

2. Diritto a un processo equo.

3. Le persone tassate dovrebbero avere un qualche tipo di rappresentanza.

The Magna Carta established a number of important principles, which have been

copied around the world. It inspired the US Constitution and the Universal

Declaration of Human Rights.

La Magna Carta ha stabilito una serie di principi importanti, che sono stati copiati

in tutto il mondo. Ha ispirato la Costituzione degli Stati Uniti e la Dichiarazione

universale dei diritti dell'uomo. 3

Another cornerstone in the shaping of the nation was the Bill of Rights of 1689,

signed by William III and his wife Mary, at the time of the Glorious Revolution.

Un'altra pietra angolare nella formazione della nazione fu il Bill of Rights del 1689,

firmato da Guglielmo III e sua moglie Mary, al tempo della Gloriosa Rivoluzione.

The Bill of Rights lays down limits on the powers of the monarch and sets out the

rights of Parliament, including the requirement for regular parliaments, free elections,

and freedom of speech in Parliament. It sets out certain rights of individuals including

the prohibition of cruel and unusual punishment and reestablished the liberty of

Protestants to have arms for their defense within the rule of law. These ideas about

rights reflected those of the political thinker John Locke and they quickly became

popular in England. It also sets out—or, in the view of its drafters, restates—certain

constitutional requirements of the Crown to seek the consent of the people, as

represented in Parliament.

Il Bill of Rights stabilisce limiti ai poteri del monarca e stabilisce i diritti del

Parlamento, compreso il requisito di parlamenti regolari, libere elezioni e libertà di

parola in Parlamento. Stabilisce alcuni diritti degli individui, incluso il divieto di

punizioni crudeli e insolite e ristabilisce la libertà dei protestanti di avere armi per la

propria difesa all'interno dello stato di diritto. Queste idee sui diritti riflettevano

quelle del pensatore politico John Locke e divennero rapidamente popolari in

Inghilterra. Stabilisce anche - o, secondo i suoi redattori, riafferma - alcuni requisiti

costituzionali della Corona per cercare il consenso del popolo, come rappresentato

in Parlamento.

In the United Kingdom, the Bill of Rights, together with the Petition of Right, the

Habeas Corpus Act 1679 and the Parliament Acts 1911 and 1949, is considered as

the basic document of the uncodified British constitution. A separate but similar

document, the Claim of Right Act 1689, applies in Scotland. The Bill of Rights of

1689 inspired the United States Bill of Rights. Along with the Act of Settlement in

1701, the Bill of Rights is still in effect in all Commonwealth realms.

Nel Regno Unito, il Bill of Rights, insieme alla Petition of Right, all'Habeas Corpus

Act 1679 e ai Parliament Acts 1911 e 1949, è considerato il documento fondamentale

della costituzione britannica non codificata. Un documento separato ma simile, il

Claim of Right Act 1689, si applica in Scozia. Il Bill of Rights del 1689 ispirò il Bill

of Rights degli Stati Uniti. Insieme all'Act of Settlement del 1701, il Bill of Rights è

ancora in vigore in tutti i regni del Commonwealth.

THE BRITISH ADMINISTRATIVE SYSTEM

(IL SISTEMA AMMINISTRATIVO BRITANNICO) 4

Nowadays the central government is organized in departments. Most of the civil

servants work in operative agencies, belonging to their departments. The Treasure

Minister and the Cabinet office (in particular the office of Civil Service) have an

important role in the functioning of the central government and in the coordination

for reforms.

Despite the concentration of powers in the government and the parliament, in the UK,

there has never been a uniform bureaucracy present in the territory. It is interesting to

notice the difference with France. While France could strengthen the control on the

territory thanks to the role of the “Prefect”, the UK could consolidate it, from the xv

century onwards, through an opposite process of collaboration with the noblemen and

the local powers in the political life and in the system of the central power of London

and their participation in the Parliament.

For a long time has not even existed a Ministry of Education operating on the whole

territory of the United Kingdom. Important functions and public powers, such as the

regulation of universities, professions and the City of London, have been left to the

total autonomy of self-governing institutions.

Oggi il governo centrale è organizzato in dipartimenti. La maggior parte dei

dipendenti pubblici lavora in agenzie operative, appartenenti ai loro dipartimenti. Il

Ministro del Tesoro e il Gabinetto (in particolare l'Ufficio della Funzione Pubblica)

hanno un ruolo importante nel funzionamento del governo centrale e nel

coordinamento per le riforme. Nonostante la concentrazione dei poteri nel governo e

nel parlamento, nel Regno Unito non è mai esistita una burocrazia uniforme sul

territorio. È interessante notare la differenza con la Francia. Mentre la Francia poté

rafforzare il controllo sul territorio grazie al ruolo del “Prefetto”, il Regno Unito

poté consolidarlo, a partire dal XV secolo, attraverso un processo opposto di

collaborazione con i nobili e i poteri locali nella vita politica e nella il sistema del

potere centrale di Londra e la loro partecipazione al Parlamento. Per molto tempo

non esisteva nemmeno un Ministero dell'Istruzione che operasse su tutto il territorio

del Regno Unito. Importanti funzioni e poteri pubblici, come la regolamentazione

delle università, delle professioni e della City di Londra, sono stati lasciati alla totale

autonomia delle istituzioni autonome.

At present, the Minister for Public Administration and Innovation has launched a

process of renewal and modernization that embraces the whole civil service sector

and the Public Administration.

Allo stato attuale, il Ministro per la Pubblica Amministrazione e l'Innovazione ha

avviato un processo di rinnovamento e ammodernamento che abbraccia l'intero

settore della pubblica amministrazione e della Pubblica Amministrazione.

The reform objectives, in line with the Lisbon Strategy, rest upon three pillars:

1. Modernization of the Public Administration (PA) 5

2. Innovation and digitalisation within the PA and the Country

3. Relationship between the PA, citizens and businesses.

Gli obiettivi della riforma, in linea con la strategia di Lisbona, poggiano su tre

pilastri:

1. Modernizzazione della Pubblica Amministrazione (PA)

2. Innovazione e digitalizzazione nella PA e nel Paese

3. Rapporto tra PA, cittadini e imprese.

THE COUNTRY

(IL PAESE)

Government type

Parliamentary democracy

Independence

England has existed as a unified entity since the 10th century; the union between

England and Wales, begun in 1284 with the Statute of Rhuddlan, was not formalized

until 1536 with an Act of Union; the union between England and Scotland occurred

with the Act of Union in 1707

Constitution

It consists of a series of legal documents, including certain acts of the UK and New

Zealand Parliaments, as well as The Constitution Act of 1986, which is the principal

st

formal charter, adopted on 1 January 1987.

Legal system

Common Law tradition with early Roman and modern continental influences

Administrative divisions

16 regions and 1 territory

Tipo di governo:

Democrazia parlamentare

Indipendenza:

L'Inghilterra esiste come entità unificata dal X secolo; l'unione tra Inghilterra e

Galles, iniziata nel 1284 con lo Statuto di Rhuddlan, non fu formalizzata fino al 1536

con un Atto di Unione; l'unione tra Inghilterra e Scozia avvenne con l'Atto di Unione

nel 1707

Costituzione:

Consiste in una serie di documenti legali, inclusi alcuni atti dei parlamenti del Regno

Unito e della Nuova Zelanda, nonché la legge costituzionale del 1986, che è la

principale carta formale, adottata il 1 gennaio 1987. 6

Sistema legale:

Tradizione di common law con influenze continentali precoci romane e moderne

Divisioni amministrative:

16 regioni e 1 territorio

Historically, the national divisions of the UK have been the county and the

ecclesiastical parish.

England is divided into 9 regions and 48 ceremonial counties, although these have

only a limited role in public policy. For the purposes of local government, the country

is divided into counties, districts and parishes. In some areas, counties and districts

form a two-tier administrative structure, while in others they are combined under a

unitary authority.

Storicamente, le divisioni nazionali del Regno Unito sono state la contea e la

parrocchia ecclesiastica.

L'Inghilterra è divisa in 9 regioni e 48 contee cerimoniali, sebbene queste abbiano solo

un ruolo limitato nelle politiche pubbliche. Ai fini del governo locale, il paese è diviso in

contee, distretti e parrocchie. In alcune aree, le contee e i distretti formano una

struttura amministrativa a due livelli, mentre in altri sono combinati sotto un'autorità

unitaria.

Region 9

Regioni

Ceremonial county 48

Contea cerimoniale

Metropolitan county 6

Contea metropolitana

Non-metropolitan county 77

Contea non metropolitana

District 326

Distretto

Parish 4.500

Parrocchia

The highest level subdivisions of England are the nine regions. The London region,

known as Greater London, is further divided into the City of London and 32 London

boroughs. This is administered by the Greater London Authority, including the

directly-elected London Assembly. The other regions are made up of metropolitan

and non-metropolitan counties and unitary authorities. The counties are further

divided into districts (which can be called cities, boroughs, royal boroughs,

metropolitan boroughs or districts). The unitary authorities effectively combine the

functions of counties and districts.

Below the district level, civil parishes exist, though not uniformly. Parish or town

councils exist for villages and small towns; they only rarely exist for communities

within urban areas. 7

Le suddivisioni di livello più alto dell'Inghilterra sono le nove regioni. La regione di

Londra, nota come Greater London, è ulteriormente suddivisa nella City of London e

32 distretti londinesi. Questo è amministrato dalla Greater London Authority, inclusa

l'Assemblea di Londra eletta direttamente. Le altre regioni sono costituite da contee

metropolitane e non e autorità unitarie. Le contee sono ulteriormente suddivise in

distretti (che possono essere chiamati città, distretti, distretti reali, distretti

metropolitani o distretti). Le autorità unitarie combinano efficacemente le funzioni

delle contee e dei distretti.

Al di sotto del livello distrettuale, esistono parrocchie civili, anche se non in modo

uniforme. Esistono consigli parrocchiali o comun

Anteprima
Vedrai una selezione di 20 pagine su 104
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 1 Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 2
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 6
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 11
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 16
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 21
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 26
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 31
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 36
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 41
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 46
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 51
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 56
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 61
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 66
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 71
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 76
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 81
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 86
Anteprima di 20 pagg. su 104.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di inglese giuridico con traduzione Pag. 91
1 su 104
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/12 Lingua e traduzione - lingua inglese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher bradnill di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Inglese giuridico e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli studi di Catanzaro - Magna Grecia o del prof Lupia Cristina.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community