
L’idea è nata casualmente, mentre in una classe del liceo Tito Livio di Roma gli studenti raccontavano dei loro cantanti preferiti. Poi la proposta del professore: tradurre i brani del festival di Sanremo in latino, in maniera laboratoriale.
I ragazzi entusiasti dell’iniziativa hanno subito messo mano ai testi dei loro artisti preferiti. È così che sono nate Taedium, la versione latina di La Noia di Angelina Mango, Fragiles de Il Tre, Confice di San Giovanni e Quidam puer, quaedam puella dei The Kolors.
Leggi anche:
- Educazione sentimentale a scuola, lo studente-influencer Edoardo Prati: "Gli strumenti per farla ci sarebbero già".
- Vacanze di Pasqua 2024: quando chiudono le scuole e quando riaprono
- Fuori corso da 4 anni si sfoga sui social: “Non faccio esami dal 2021, ho lasciato credere di averne solo 2 da completare”
Sanremo in latino: un nuovo approccio allo studio
Una semplice proposta è stata in grado di attirare l’attenzione degli studenti che, sorprendendo perfino il professore di italiano e latino, hanno subito iniziato a rielaborare i testi. “La sera stessa hanno iniziato a inviarmi le loro traduzioni.” racconta l’insegnante le cui parole sono riportate da ‘Repubblica’. Quest’idea nasce con l'intento di stimolare gli studenti nell’apprendimento del latino attraverso un approccio più moderno, che permette ai ragazzi di misurarsi con una lingua morta attualizzandola nel presente. “All'estero ci sono già diversi esempi, in Italia si fa ancora fatica. Resiste l'approccio tradizionale, che tratta il latino e il greco come lingue morte, oggetto solo di riflessione metalinguistica e grammaticale, che rischia di diventare noiosa per gli studenti.” continua il professore.
Imparare traducendo le canzoni
Di norma la traduzione dei testi dall’italiano al latino è marginale rispetto a quella dal latino all’italiano. Tradurre i brani di Sanremo è un’attività che richiede ai ragazzi di impiegare conoscenze grammaticali molto avanzate ed è per questo che, oltre ad essere un esercizio divertente, questo tipo di iniziativa può essere considerata anche un efficace metodo di apprendimento. A confermarlo è anche il professore stesso: “Tradurre un testo dall'italiano al latino richiede di fare una riflessione grammaticale e sintattica non indifferente. È un modo per imparare, anche perché, commentando insieme gli eventuali errori, spiego loro le regole.”
I testi in latino sui social
Le traduzioni in latino dei brani del festival di Sanremo scritte dai ragazzi, sono state poi pubblicate sui social dal professore. Sul suo profilo Instagram l’insegnante si impegna a trattare la lingua latina in modo divertente e con toni giocosi, sfruttando le piattaforme più amate dai suoi studenti per proporre un approccio anticonvenzionale che possa avvicinare i giovani alla materia. “Le lingue classiche vanno salvaguardate. - conclude il docente - Attività come questa aiutano i ragazzi ad amarle”.