Concetti Chiave
- L'impeto dei nemici era talmente forte che le truppe romane non riuscirono a resistere.
- Il sacerdote offrì sacrifici agli dei per proteggere il popolo da un grande pericolo.
- Quintiliano consiglia agli oratori di non avere paura degli uomini.
- Il centurione avvertì i soldati di non voltare le spalle ai nemici prima della battaglia.
- Catone dissuase i giovani dall'imparare la lingua greca.
Impetus hostium tantus erat ut non sustinuerint nostri. (Subordinata consecutiva)
L’impeto dei nemici era tale che i nostri non resistettero.
Sum, es, fui, esse: essere
Sustineo, es, sustinui, sustēntum, -ēre: sostenere
2 Sacerdos hostias deis immolavit ne populum in magno discrimine relinquerent.
(Subordinata finale)
Il sacerdote sacrificò delle vittime agli dei per non lasciare il popolo in un grande
pericolo.
Immolo, -as, -avi, -atum, -are: immolare
Relinquo, -is, reliqui, relīctum, -ĕre: lasciare
3 Monet Quintilianus ne orator homines reformidet.
(Subordinata completivavolitiva)
Quintiliano ammonisce l’oratore a non temere gli uomini.
Moneo, -es, monui, monǐtum, -ēre: ammonire
Reformido, -as, -avi, -atum, -are: temere
4 Statim evenit ut non maturarent segetes ob Cereris dolorem, quod Proserpina ad
Inferos rapta erat. (Subordinata completiva dichiarativa)
Subito accadde che le messi non maturassero a causa del dolore di Cerere,
poiché Proserpina era stata rapita agli Inferi.
Evenio, -is, -veni, -vēntum, -ire: accadere
Maturo, -as, -avi, -atum, -are: maturare
Rapio, -is, rapui, raptum, -ĕre: rapire
5 Ante pugnam centurio milites monuit ne terga hostibus verterent. (Subordinata
completiva volitiva)
Prima della battaglia il centurione ammonì i soldati a non voltare le spalle ai
nemici.
Moneo, -es, monui, -ǐtum, -ēre: ammonire
Verto, -is, verti, versum, -ĕre: volgere
6 Consules creati sunt ne Romae rex rursus regnaret. (Subordinata finale)
I consoli furono nominati perché a Roma non regnasse nuovamente un re.
Creo, -as, -avi, -atum, -are: creare
Regno, -as, -avi, -atum, -are: regnare
7 Cato iuvenibus suasit ne linguam graecam discerent. (Subordinata completiva
volitiva)
Catone persuase i giovani a non apprendere la lingua greca.
Suadeo, -es, suāsi, suasum, -ēre: persuadere
Disco, -is, didǐci, -ĕre: imparare/apprendere
8 Tantus timor omnem exercitum occupavit ut non mediocriter omnium animos
perturbaret. (Subordinata consecutiva)
Una tale (così grande) paura prese tutto l’esercito da sconvolgere non poco gli
animi di tutti.
Occupo, -as, -avi, -atum, -are: occupare
Perturbo, -as, -avi, -atum, -are: sconvolgere
Domande da interrogazione
- Qual era l'effetto dell'impeto dei nemici sui nostri soldati?
- Per quale motivo il sacerdote sacrificò delle vittime agli dei?
- Cosa ammonisce Quintiliano all'oratore?
L'impeto dei nemici era tale che i nostri non riuscirono a resistere.
Il sacerdote sacrificò delle vittime agli dei per non lasciare il popolo in un grande pericolo.
Quintiliano ammonisce l'oratore a non temere gli uomini.