Concetti Chiave
- Il termine "calcio" è tradotto come "football" o "soccer", con alcune varianti linguistiche come "goal" in inglese e "but" in francese.
- Il campo da calcio, chiamato "the ground" o "the field", include strutture come tribune, gradinate per spettatori e spogliatoi.
- Le persone coinvolte in una partita includono i giocatori, il portiere, il centrocampo, l'arbitro e i guardialinee, ciascuno con ruoli specifici.
- Azioni comuni in una partita di calcio comprendono tirare, togliere il pallone a un avversario e vincere titoli come la Coppa o il campionato.
- I tifosi sono noti come "fans", mentre i sostenitori abituali con abbonamento stagionale sono chiamati "non-paying spectators".
Termini di base
Il termine “calcio” si rende normalmente con “football” o “soccer” (in uso soprattutto negli Stati Uniti e in Irlanda.Il calcio in rete è ovunque nel mondi chiamato “goal”; soltanto in francese si dice “but”
Calcio d’angolo = “corner” oppure “kick”
Calcio di punizione = “free kick che può essere “direct” oppure “indirect”
Calcio di rigore = “penalty” (oppure “kick”)
Il campo da gioco
Il campo da calcio dove si spostano i giocatori (=players” oppure “footballers”) per giocare la partita (= the match) è “the ground” oppure “the field”.Il “football ground”, se è grande, si chiama anche “a stadium”, come, pe esempio quello di Wembley e comprende tutte le attrezzature necessarie:
• le tribune = the stands
• le gradinate per gli spettatori = the terraces for the spectators
• gli spogliatoi = The dressing-rooms
La linea di fondo si chiama “the goal-line e le linee laterali sono “the touch-lines mentre la linea centrale è “the halfway line”, che attraversa “the central circle o kick-off circle”, in mezzo al quale è segnato “the centre of the field”, dove il gioco ha inizio con il lick-off (= calcio di inizio).
Davanti alla porta (= the goal) si trova “the goal area” (= area di porta) mentre l’area di rigore corrisponde alla “penalty area”. Il dischetto si chiama “the penalty spot”. La porta è delimitata da due pali (goalposts oppure uprights) che sno uniti da una traversa (= “crossbar” oppure, semplicemente “bar” e una rete (= net). Gli angoli sono “the corners”, in ognuno dei quali è collocata una bandierina, chiamata “corner-flag”.
Le dimensioni del campo ed il peso e la circonferenza del pallone sono stabiliti dalle “laws of the games”, cioè dalle “rules and regulations”
Le persone in campo
Fra “i players” distinguiamo i goalkeeper (= il portiere), il midfield (= il centrocampo), che manda il pallone in avanti, lontano dalle retrovie (= to send the ball upfield).I direttori di gara o arbitri sono “the referee: essi s0no muniti di “a whistle” (= fischietto) e due guardialinee (= lines-men), ciascuno con la sua bandierina o “linesmen’s glag” che sventole (= “waves”) quando il pallone esce lateralmente (= “the ball goes into touch”), oppure quando un giocatore è indicato nella posizione di fuori gioco (= “offside). A volte, l’arbitro consulta il segnalinee (= the referee, familiarmente detto anche “the re”) consults the linesman. Quando invece, consulta il cronometro diciamo che “the referee looks at his watch”. L’arbitraggio può essere buono (= “good refeering” o cattivo (= “bad refereeing”).
Il termine preciso per indicare i tifosi sarebbe “fanatics”, ma orma è in uso ovunque l’abbreviazione “fans”, mentre i sostenitori generici si chiamo “supporters”.
Coloro che assistono regolarmente alle partite (= the matches”) per tutta la stagione e che hanno acquistato un abbonamento sono “the season-ticket holders” e sono definiti “non-paying spectators”.
L’affluenza del pubblico si chiama “the gate” oppure “the attendance” e l’incasso prende il nome di “gate-money”.
Le azioni
• Lanciare una monetina in aria (per stabilire quale squadra comincerà il gioco: “to toss a coin”• Mancare il pallone: “to miss the ball”. Se è stato mancato per poco, si dice “to miss by inches”
• Tirare: “to shoot”
• Togliere il pallone ad avversario: “to rob an opponent the ball”
• Vincere la coppa. “to win the Cup”, mentre lo scudetto è “the championship”
Da precisare che questa fraseologia non è obbligatoria poiché succede che ogni cronista (= “fo0otbvall reporter” abbia il suo repertorio personale, fatto di espressioni colorite, vivaci, colloquiali e spesso originali, a seconda del proprio temperamento.
Domande da interrogazione
- Qual è il termine usato per indicare il calcio in rete in diverse lingue?
- Come si chiama il campo da calcio in inglese e quali sono le sue componenti principali?
- Chi sono le persone principali coinvolte in una partita di calcio e quali sono i loro ruoli?
- Quali sono alcune delle azioni comuni durante una partita di calcio?
- Come si chiamano i tifosi e i sostenitori delle squadre di calcio?
Il calcio in rete è chiamato "goal" in tutto il mondo, tranne in francese dove si dice "but".
Il campo da calcio è chiamato "the ground" o "the field" e include le tribune, le gradinate per gli spettatori, e gli spogliatoi.
Le persone principali sono i giocatori, il portiere, il centrocampo, l'arbitro e i guardialinee, ognuno con ruoli specifici come difendere, attaccare e far rispettare le regole.
Alcune azioni comuni includono lanciare una monetina per iniziare il gioco, tirare ("to shoot"), e togliere il pallone a un avversario ("to rob an opponent the ball").
I tifosi sono chiamati "fans" e i sostenitori generici sono chiamati "supporters".