Concetti Chiave
- La preposizione "per" può introdurre vari complementi come fine, scopo, luogo, mezzo, strumento e tempo.
- In francese, "pour" si usa per esprimere scopo, fine o destinazione, come in "pour vivre" o "pour Rome".
- "Par" è usata per indicare il moto attraverso un luogo o il mezzo, come in "par Gênes" o "par avion".
- "Pendant" esprime il complemento di tempo continuato, traducendo "per" in periodi di tempo continuativi.
- Esistono traduzioni speciali per espressioni idiomatiche come "per caso" che diventa "par hasard".
La preposizione “per” può introdurre diversi complementi o proposizioni secondarie: fine, scopo, moto attraverso luogo, mezzo, strumento, tempo. Quindi prima di affrontare l’argomento è necessario che lo studente “rispolveri” le sue conoscenze di analisi logica
• Studiamo per imparare = per + proposizionale finale
• Essi sono appena partiti per Milano = per + destinazione
• Ti invierò il documento per posta = per + complemento di mezzo
• Ti ho inviato i dati per e-mail = per + complemento di mezzo
• Ho agito per curiosità = per + mezzo
• Per un anno abiterò in questa casa = per + complemento di tempo
• Ho intenzione di passare per Firenze = per + complemento di moto per luogo.
1) • Lavoriamo tutti per vivere = Tout le monde travaille pour vivre
• Non appena potrò, partirò per Roma = Dès que je pourrai, je partirai pour Rome
• Il medico mi ha prescritto una medicina per il mal di testa = Le médecin m’a prescrit un remède pour ma migraine.
2) • Per arrivare prima passerò per Genova = Pour arriver avant, je passerai par Gênes.
• Mi ha inviato questo pacco per ferrovia = Il m’a envoyé ce colis par la poste
• La lettera è stata inviata per via aerea = La lettre a été envoyée par avion
• Ho fatto tutto questo per curiosità = J’ai fait tout cela par curiosité
• Egli ha fatto tutto questo per invidia = Il a fait tout cela par envie.
3) • Ti ho aspettato per due ore = Je t’ai attendu pendant deux heures (in questo caso “pendant” si potrebbe anche sopprimere)
• Per due settimane sarò a Bruxelles = Pendant deux semaines, je serai à Bruxelles.
• Lasciatemi riflettere per qualche istante = Laissez-moi refléchir pendant quelques instants
4) • Per amore o per forza = Bon gré, mal gré
• Per primo = le premier
• Di conseguenza = par conséquent
• Per caso = par hasard (“h”aspirata)
• Per fortuna = par bonheur
Domande da interrogazione
- Quali sono i diversi usi della preposizione "per" in italiano?
- Quando si utilizza "pour" in francese?
- In quali casi si usa "par" in francese?
La preposizione "per" può introdurre complementi o proposizioni secondarie come fine, scopo, moto attraverso luogo, mezzo, strumento e tempo.
"Pour" si utilizza per esprimere scopo, fine e destinazione, come in "Lavoriamo tutti per vivere" tradotto in "Tout le monde travaille pour vivre".
"Par" si usa per esprimere il moto attraverso luogo, il mezzo e lo strumento, come in "Mi ha inviato questo pacco per ferrovia" tradotto in "Il m’a envoyé ce colis par la poste".