Fabrizio Del Dongo
Genius
2 min. di lettura
Vota 5 / 5

Concetti Chiave

  • La preposizione "per" può introdurre vari complementi come fine, scopo, luogo, mezzo, strumento e tempo.
  • In francese, "pour" si usa per esprimere scopo, fine o destinazione, come in "pour vivre" o "pour Rome".
  • "Par" è usata per indicare il moto attraverso un luogo o il mezzo, come in "par Gênes" o "par avion".
  • "Pendant" esprime il complemento di tempo continuato, traducendo "per" in periodi di tempo continuativi.
  • Esistono traduzioni speciali per espressioni idiomatiche come "per caso" che diventa "par hasard".

La preposizione “per” può introdurre diversi complementi o proposizioni secondarie: fine, scopo, moto attraverso luogo, mezzo, strumento, tempo. Quindi prima di affrontare l’argomento è necessario che lo studente “rispolveri” le sue conoscenze di analisi logica

Studiamo per imparare = per + proposizionale finale

Essi sono appena partiti per Milano = per + destinazione

Ti invierò il documento per posta = per + complemento di mezzo

Ti ho inviato i dati per e-mail = per + complemento di mezzo

Ho agito per curiosità = per + mezzo

Per un anno abiterò in questa casa = per + complemento di tempo

Ho intenzione di passare per Firenze = per + complemento di moto per luogo.

1) • Lavoriamo tutti per vivere = Tout le monde travaille pour vivre

Non appena potrò, partirò per Roma = Dès que je pourrai, je partirai pour Rome

Il medico mi ha prescritto una medicina per il mal di testa = Le médecin m’a prescrit un remède pour ma migraine.

2) • Per arrivare prima passerò per Genova = Pour arriver avant, je passerai par Gênes.

Mi ha inviato questo pacco per ferrovia = Il m’a envoyé ce colis par la poste

La lettera è stata inviata per via aerea = La lettre a été envoyée par avion

Ho fatto tutto questo per curiosità = J’ai fait tout cela par curiosité

Egli ha fatto tutto questo per invidia = Il a fait tout cela par envie.

3) • Ti ho aspettato per due ore = Je t’ai attendu pendant deux heures (in questo caso “pendant” si potrebbe anche sopprimere)

Per due settimane sarò a Bruxelles = Pendant deux semaines, je serai à Bruxelles.

Lasciatemi riflettere per qualche istante = Laissez-moi refléchir pendant quelques instants

4) • Per amore o per forza = Bon gré, mal gré

Per primo = le premier

Di conseguenza = par conséquent

Per caso = par hasard (“h”aspirata)

Per fortuna = par bonheur

Domande da interrogazione

  1. Quali sono i diversi usi della preposizione "per" in italiano?
  2. La preposizione "per" può introdurre complementi o proposizioni secondarie come fine, scopo, moto attraverso luogo, mezzo, strumento e tempo.

  3. Quando si utilizza "pour" in francese?
  4. "Pour" si utilizza per esprimere scopo, fine e destinazione, come in "Lavoriamo tutti per vivere" tradotto in "Tout le monde travaille pour vivre".

  5. In quali casi si usa "par" in francese?
  6. "Par" si usa per esprimere il moto attraverso luogo, il mezzo e lo strumento, come in "Mi ha inviato questo pacco per ferrovia" tradotto in "Il m’a envoyé ce colis par la poste".

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community