Fabrizio Del Dongo
Genius
5 min. di lettura
Vota

Concetti Chiave

  • In francese, il pronome relativo "che" si traduce con "qui" quando è soggetto e con "que" quando è complemento oggetto.
  • "Dont" è un pronome relativo che significa "di cui" e può riferirsi sia a persone che a cose.
  • "Où" viene usato come pronome relativo per indicare luoghi o tempi, spesso accompagnato da preposizioni.
  • Il pronome "que" si apostrofa davanti a parole che iniziano per vocale o H muta, mentre "qui" non si apostrofa mai.
  • Le esercitazioni includono l'uso dei pronomi relativi per unire frasi e completare frasi con pronomi relativi appropriati.

Indice

  1. Pronomi relativi semplici in francese
  2. Altri pronomi relativi semplici
  3. Esercitazione
  4. 2.Unire le due frasi utilizzando un pronome relativo
  5. Correzione

Pronomi relativi semplici in francese

Il “che” italiano, in francese si traduce con
qui = soggetto
que = complemento oggetto

Come capire quando utilizzare qui o que?

J’ai lu les messages qui/que François a envoyés à tous ses amis
La subordinata François a envoyés à ses amis ha già un soggetto (François) quindi il pronome relativo è complemento oggetto (= que)
Attenzione - Con il que è probabile che l’eventuale participio passato, se coniugato con il verbo avoir, debba essere accordato con il complemento oggetto

François est un garçon qui/que fait beaucoup de sport
La subordinata fait beaucoup de sports non ha soggetto, per cui il pronome relativo è soggetto (= qui)

qui non si apostrofa mai
Mon copain est garçon qui aime beaucoup faire du sport

que si apostrofa se seguito da una parola che inizia per vocale o H muta
Le Quartier Latin est un quartier qu’elle aime beaucoup

Altri pronomi relativi semplici

dont = di cui, può riferirsi sia a persone che a cose

Je te présente la fille dont je t’ai parlé hier soir
il cui/la cui/i cui/le cui = dont le / dont la / dont les
J’ai réservé une chambre dont les fenêtres donnent sur le bord de mer
• Je vous présente Madame Durand dont la fille est partie volontaire en Afrique


= in cui, dove
Può riferirsi a luogo o a tempo e può essere accompagnato da una preposizione: par où, d’où
• Grenoble c’est la ville j’ai fait mes études universitaires
• Voilà le pont par où il faut passer pour arriver à la gare
• La famille d'où il descend est très ancienne

Esercitazione

1. Completare con un pronome relativo semplice
1. Connais-tu la région……..….j’ai choisie pour mes vacances ?
2. Connais-tu la région…..……. je t’ai parlé ?
3. Connais-tu le village…………. je vais passer mes vacances ?
4. Connais-tu le village…………., ces jours-ci, a été intéressé par de fortes pluies ?
5. Tu connais la région ………… viennent ces garçons ?
6. La Bourgogne, c’ est la région……………. il faudra passer
7. Paris est une ville …………….. a beaucoup d’attraits touristiques
8. Paris est une ville …………….. les atouts touristiques sont nombreux
9. Paris est une ville …………….. je fais souvent un séjour.
10. Paris est une ville …………….. j’aime beaucoup
11. Voilà l’adresse du mécanicien …………. Mireille m’a parlé si bien
12. Voilà l’adresse de la piscine …………. , chaque été, organise des cours pour les tout-petits
13. Voilà l’hôpital …………. J’ai été opéré à la jambe.
14. Voilà l’adresse de la piscine …………. je fréquente depuis deux mois

2.Unire le due frasi utilizzando un pronome relativo

1. Je lui ai envoyé un message. Il l’a reçu
2. Une personne a envoyé ce message. Elle n’a pas laissé son numéro
3. Le client de la table 8 a commandé un plat. Il ne l’a pas mangé
4. Je fréquente une salle de gym. Elle est bien équipée
5. Je dois faire des exercices des maths. Ils sont très difficiles.

Correzione

1. Completare con un pronome relativo semplice
1. Connais-tu la région que j’ai choisie pour mes vacances ?
2. Connais-tu la région dont je t’ ai parlé ?
3. Connais-tu le village où je vais passer mes vacances ?
4. Connais-tu le village qui, ces jours-ci, a été intéressé par de fortes pluies ?
5. Tu connais la région d’ où viennent ces garçons ?
6. La Bourgogne, c’ est la région par où il faudra passer
7. Paris est une ville qui a beaucoup d’attraits touristiques
8. Paris est une ville dont les atouts touristiques sont nombreux
9. Paris est une ville où je fais souvent un séjour.
10. Paris est une ville que j’aime beaucoup
11. Voilà l’adresse du mécanicien dont Mireille m’a parlé si bien
12. Voilà l’adresse de la piscine qui, chaque été, organise des cours pour les tout-petits
13. Voilà l’hôpital où j’ai été opéré à la jambe
14. Voilà l’adresse de la piscine que je fréquente depuis deux mois
2.Unire le due frasi utilizzando un pronome relativo
1. Il a reçu le message que je lui ai envoyé
2. La personne qui a envoyé ce message n’a pas laissé son numéro.
3. Le client de la table 8 n’a pas mangé le plat qu’ il a commandé.
4. Je fréquente une salle de gym qui est bien équipée

Domande da interrogazione

  1. Come si traduce il pronome relativo "che" in francese?
  2. In francese, "che" si traduce con "qui" quando è soggetto e con "que" quando è complemento oggetto.

  3. Quando si utilizza "qui" invece di "que"?
  4. "Qui" si utilizza quando il pronome relativo è soggetto della frase subordinata, mentre "que" si usa quando è complemento oggetto.

  5. Qual è la particolarità del pronome "que" in francese?
  6. "Que" si apostrofa se seguito da una parola che inizia per vocale o H muta, mentre "qui" non si apostrofa mai.

  7. Quali altri pronomi relativi semplici esistono in francese oltre a "qui" e "que"?
  8. Altri pronomi relativi semplici includono "dont" (di cui) e "où" (in cui, dove), che possono riferirsi a persone, cose, luoghi o tempi.

  9. Come si utilizza il pronome relativo "dont"?
  10. "Dont" si utilizza per indicare "di cui" e può riferirsi sia a persone che a cose, come in "Je te présente la fille dont je t’ai parlé hier soir".

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community