Concetti Chiave
- Il periodo ipotetico in francese si compone di una proposizione principale e una subordinata condizionale introdotta da "si".
- La phrase hypothétique potentielle esprime eventi quasi certi o probabili usando indicativo presente nella subordinata e indicativo presente, futuro o imperativo nella principale.
- La phrase hypothétique irréelle du présent esprime ipotesi non realizzate nel presente con indicativo imperfetto nella subordinata e condizionale presente nella principale.
- La phrase hypothétique irréelle du passé esprime ipotesi non verificate nel passato, con due sottocategorie per conseguenze nel presente o passato.
- La forma "si" si elide davanti a "il/ils", ma non davanti a "elle/elles" e non è mai seguita da verbi al futuro o condizionale.
Il periodo ipotetico
Il periodo ipotetico è costituito da una proposizione principale e da una subordinata, detta subordinata condizionale, introdotta da “si”.
Come in italiano, anche in francese esistono essenzialmente tre tipologie di frase ipotetica:
Phrase hypothétique potentielle
Si utilizza per parlare di un evento quasi certo o probabile.
- Subordinata condizionale: si + indicativo presente
- Proposizione principale: indicativo presente, futuro o imperativo
Esempi:
Si tu veux gagner un peu d’argent, tu peux donner des cours particuliers.
Se vuoi guadagnare un po’ di soldi, puoi fare ripetizioni.
S’il pleut, on pourra trouver une autre façon pour s’amuser.
Se piove, potremo trovare un altro modo per divertirci.
Si vous avez des problèmes avec le nouvel ordinateur, appelez-moi!
Se avete problemi con il nuovo computer, chiamatemi.
Phrase hypothétique irréelle du présent
Si usa per esprimere un’ipotesi.
La condizione non è stata realizzata nel presente.
- Subordinata condizionale: si + indicativo imperfetto
- Proposizione principale: condizionale presente
Si on allait à Paris, j’en serais trop heureuse!
Se andassimo a Parigi, sarei felicissima!
Phrase hypothétique irréelle du passé
In questo caso, la condizione non si è verificata nel passato. Abbiamo due sottocategorie di questo tipo di periodo ipotetico.
Conseguenze nel presente
- Subordinata condizionale: si + trapassato prossimo
- Proposizione principale: condizionale presente
Si tu avais fait le bon choix, tu ne te trouverais pas dans cette situation maintenant.
Se avessi fatto la scelta giusta, ora non ti troveresti in questa situazione.
Conseguenze nel passato
- Subordinata condizionale: si + trapassato prossimo
- Proposizione principale: condizionale passato
Si elle avait trouvé tout de suite le sucre, elle n’en aurait pas acheté au supermarché.
Se avesse trovato subito lo zucchero, non ne avrebbe comprato al supermercato.
Ricorda!
-“si” si elide davanti a “il/ils”, ma non davanti a “elle/elles”.
S’il pleut…
Si elle avait trouvé…
- “si” non è mai accompagnato da un verbo al futuro o da un condizionale.
Si tu choisiras… --> Errato!
Si tu aurais choisi… --> Errato!
Domande da interrogazione
- Quali sono le tre tipologie di frase ipotetica in francese?
- Come si forma una phrase hypothétique potentielle?
- Quali sono le regole importanti da ricordare sull'uso di "si"?
Le tre tipologie di frase ipotetica in francese sono: la phrase hypothétique potentielle, la phrase hypothétique irréelle du présent e la phrase hypothétique irréelle du passé.
Una phrase hypothétique potentielle si forma con la subordinata condizionale al presente indicativo e la proposizione principale al presente indicativo, futuro o imperativo.
"Si" si elide davanti a "il/ils" ma non davanti a "elle/elles", e non è mai accompagnato da un verbo al futuro o da un condizionale.