Habilis 5255 punti

Lettres commerciales: actes de communication

1) Per accusare ricevuta
Nous venons de recevoir votre demande du 3 courant
Nous avons pris livraison des colis contenant la marchandise que nous vous avons commandée le 24 novembre d.p.
Nous avons bien reçu votre catalogue ainsi que votre tarif.

2) Per esprimere stupore
A notre grande surprise, nous avons constaté que la marchandise nous est parvue en mauvais état
Votre demande nous surprend ; effet, la marchandise nous est parvenue en mauvais état

3) Per esprimere dispiacere
Malheureusement, nous devons annuler notre ordre
A notre grand regret, il nous est impossible de vous accorder les conditions que vous nous demandez.
A notre vif regret, il nous est impossible de vous accorder les conditions que vous nous demandez.
C’est avec regret que nous vous informons que cette condition de vente n’est plus valable.

Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons pas donner une suite favorable à votre demande
Nous regrettons de vous informer que nous avons appliqué une hausse de2% sur le tarif en vigueur

4) Per chiedere qualcosa
Vous nous obligeriez beaucoup en + gerundio
Nous vous saurions gré de + infinito
Est-ce qu’il vous serait possible de nous livrer la marchandise avant le 30 novembre prochain ?
Est-ce que vous serez à même de nous livrer la marchandise avant le 30 novembre prochain ?
Nous vous serions obligés de nous transmettre ces renseignements par retour de courrier

5) Per chiedere, insistendo sui tempi
Veuillez nous faire parvenir dès que possible votre catalogue 2018
Veuillez nous livrer le plus rapidement possible/le plus tôt possible votre tarif.
Veuillez nous faire parvenir dès qu’il vous sera possible..

6) Per congedarsi
Nous restons dans l’attente d’une suite favorable à notre demande
Nous sommes sûrs que vous ne manquerez pas de nous donner satisfaction et dans cette attente, nous vous présentons, Monsieur, nos salutations distingéues
Dans l’attente de votre réponse, nous vous prions d’agréer, Monsieur, nos salutations

7) Per salutare
Veuillez agréer, Monsieur, nos salutations les meilleures
Il nous est agréable de vous présenter, Monsieur, nos salutations distinguées.

N.B. Da notare che se la frase finale è composta da due parti, entrambe devono avere lo stesso soggetto
Dans l’attente de votre réponse, veuillez agréer, Monsieur, nos salutations = la frase è errata perché abbiamo due soggetti cioè : siamo che aspettiamo, ed il soggetto di « veuillez” è voi.

La frase corretta è questa:
Dans l’attente de votre réponse, nous vous prions d’agréer, Monsieur, nos salutations.
In pratica, « Veuillez » deve essere sempre collocata all’inizio della frase finale.

Hai bisogno di aiuto in Grammatica francese?
Trova il tuo insegnante su Skuola.net | Ripetizioni
Registrati via email
Consigliato per te
Calendario Scolastico 2017/2018: date, esami, vacanze