strangegirl97
Genius
2 min. di lettura
Vota 4 / 5

Concetti Chiave

  • "N'importe" can function as an adjective or pronoun, and is also used with interrogative adverbs.
  • As an adjective, it translates to "any" or "whatever" in phrases like "n'importe quel" for "any destination."
  • As a pronoun, it can mean "anyone" or "anything," as in "n'importe qui" (anyone) and "n'importe quoi" (anything).
  • With adverbs, "n'importe" indicates flexibility, such as "n'importe où" (anywhere) and "n'importe quand" (anytime).
  • It can also imply a negative connotation, suggesting randomness or lack of care, like leaving things "n'importe où" (anywhere).

IL'indefinito n'importe

Si tratta di un indefinito che si presta a più funzioni: può essere un aggettivo o un pronome oppure può accompagnare alcuni avverbi interrogativi.

Aggettivo
- N’importe quel/quels/quelle/quelles = qualunque/qualsiasi

Je partirais pour n’importe quelle destination, l’ important pour moi c’est voyager.
Partirei per qualunque destinazione, per me l’importante è viaggiare.

Pronome
- N’importe lequel/lesquels/laquelle/lesquelles = qualunque

J’aime bien toutes ces jupes, j’acheterais n’importe laquelle!
Mi piacciono tutte queste gonne, ne comprerei una qualsiasi.

- N’importe quoi = qualunque cosa

Je ferais n’importe quoi pour passer du temps avec toi!
Farei qualsiasi cosa per trascorrere del tempo con te!

- N’importe qui = chiunque
N’importe qui est capable de répondre à ces questions.
Chiunque è capace di rispondere a queste domande.

N’importe + avverbi interrogativi
- N’importe où = dovunque, in qualunque posto

Je le suivrais n’importe où!
Lo seguirei dovunque!

- N’importe comment = comunque, in qualunque modo

>Nous devons écrire la rédaction à la main ou à l’ordinateur?
>N’importe comment, mais elle doit être prête mardi au plus tard!

>Dobbiamo scrivere il tema a mano o al computer?
> In qualunque modo, ma dev’essere pronto entro martedì.

- N’importe quand = in qualunque momento

Ils peuvent m’appeler n’importe quand pour travailler.
Possono chiamarmi a lavorare in qualsiasi momento.

N’importe qui”, “n’importe quoi”, “n’importe où”, “n’importe comment” e “n’importe quand” possono avere anche una connotazione negativa.

Tu dois arrêter de quitter tes affaires n’importe où!
Devi finirla di lasciare le tue cose sparse in giro!

“Chiunque“ può essere anche tradotto con “quiconque

Quiconque arriverait à faire ces exercices.
Chiunque riuscirebbe a svolgere questi esercizi.

“Qualunque” si può tradurre con “quelconque”, che però ha una connotazione dispregiativa.

C’est un roman quelconque, je ne l’ai pas aimé.
E’ un romanzo banale, non mi è piaciuto.

Domande e risposte