Fabrizio Del Dongo
Genius
5 min. di lettura
Vota

Concetti Chiave

  • En France, les vœux de nouvelle année varient selon les régions avec des expressions en provençal, alsacien, breton, occitan, et d'autres langues régionales.
  • À Marseille, « Bon bout d'an » est une expression poétique utilisée avant le changement d'année, souvent suivie de « et à l'an que ven » qui signifie « à l'année prochaine ».
  • En Alsace, « Güata Rutsch » signifie « bonne glisse », traduisant le souhait d'une année paisible, avec une variante plus conventionnelle, « a glicklig nèi Johr ».
  • En Occitan, « Bona annada » est une expression traditionnelle signifiant « bonne année », pouvant être suivie par des souhaits de prospérité supplémentaires.
  • Les autres régions françaises utilisent des expressions telles que « Urte Berri On » au Pays Basque, « Bloavezh mat » en Bretagne, et « e salute a tutti » en Corse, chacune reflétant leur riche patrimoine linguistique et culturel.

Indice

  1. Introduction
  2. Marseille: Bon bout d'an
  3. Alsace: Güata Rutsch
  4. Occitan: Bona annada
  5. Pays Basque: Urte Berri On
  6. Bretagne: Bloavezh mat
  7. Picardie: Boène Éné
  8. Ch’ti: Bonne année à tertous
  9. Corse: e salute a tutti
  10. Créole: Bon Ianné

Introduction

En France, à côté des vœux traditionnels, en français standard, tels que « Je vous souhaite une bonne et heureuse années », on entend parfois des expressions régionales, en provençal, en alsacien, en breton, en occitan, etc., que les étrangers n’arrivent pas facilement à comprendre et en certains cas, c’est tout à fait impossible.

Marseille: Bon bout d'an

Quelques semaines avant le changement d'année, à Marseille, il est courant d'entendre la formule «Bon bout d'an! Une expression poétique, lorsque celle-ci est tournée avec l'accent marseillais, qui peut parfois se retrouver accompagnée de la locution: «et à l'an que ven», qui signifie en provençal «à l'année prochaine!»

Alsace: Güata Rutsch

Littéralement «bonne glisse!».
Les Alsaciens avec ou sans neige, ils se souhaitent donc chaque année «une bonne glisse», comme au ski, pour signifier leur désir de passer douze mois paisibles.
Outre cette expression hivernale, les Alsaciens peuvent également s'échanger un plus conventionnel «a glicklig nèi Johr», à savoir »Bonne année ».

Occitan: Bona annada

L'expression semble d'origine espagnole, pourtant elle provient de l'occitan. L'ancienne langue parlée dans le sud-ouest de la France comprend aujourd'hui six dialectes. Il est d'usage de se souhaiter en Provence la locution «Bona Annada», signifiant littéralement «bonne année». À l'instar de l'expression marseillaise, la formule peut être suivie d'un complément: «plan granada e de maitas acompanhada» à savoir: «une bonne année fructueuse et accompagnée de bien d'autres encore».
L'expression possède aussi sa variante prononcée le soir du 31 décembre: «a l'an que ven que se siam pas maï que siguèm pas men». En français: «À l'année prochaine! Que si nous ne sommes pas plus, nous ne soyons pas moins!»

Pays Basque: Urte Berri On

Les vœux de fin d'année ont également leur équivalent en basque ou plus précisément en euskera, forme unifiée de tous les parlers dans la région. Il est ainsi commun de souhaiter un Urte Berri On prononcé «Urté Berri Onne» pour fêter le nouvel an dans le sud de la France. Urte pour «an», berri pour «nouvel» et on pour «bon».

Bretagne: Bloavezh mat

Les Bretons ne sont pas en reste sur les voeux de fin d'année. Ainsi se souhaitent-ils couramment un Bloavezh Mat ou Bloavezh Mad. Une manière bien à eux de transmettre le parler celtique dans la région. Aujourd'hui ils sont plus de 200.000 à échanger en breton régulièrement.

Picardie: Boène Éné

L'expression fait sourire. Ses allitérations la font ressembler à un jeu de mots enfantin et pourtant la locution picarde est on ne peut plus sérieuse. On ne plaisante pas avec les voeux du nouvel an! Ainsi peut-on entendre les habitants de la région s'échanger des «boène énée», des «boinne énée» ou encore des «boinne inée».

Ch’ti: Bonne année à tertous

En ch'ti (langue parlée par ceux qui habitent le Nord), la formule est la même qu’en picard avec une nuance tout de même: le «à tertous» qui suivra la Bonne année! On peut également dire «bonne année tertous» (= Bonne année à tous). Peu importe finalement la prononciation, du moment que le message est chaudement partagé.

Corse: e salute a tutti

Paix et santé à tous. En Corse , on pense avant tout à la sérénité et à l'équilibre de son prochain à l'approche du nouvel an. Est donc courant de s'échanger des vœux de prospérité pour se souhaiter la bonne année. Outre l'expression, les habitants de l'île de Beauté peuvent également s'échanger un «bon dì, bon annu e bon capudannu», littéralement: «bonne journée, bonne année et bon début d'année». Le corse est une langue très proche de l’italien et de la langue sarde.

Créole: Bon Ianné

Ils se disent «Bon Nannen» en Guyane, «Bon Lanné» en Martinique ou «Bone erëz ané» sur l'île de la Réunion. Les vœux des Dom-Tom font l'éloge des particularismes français. Des souhaits mélodieux qui participent du rayonnement des parlers nationaux

Domande da interrogazione

  1. Quelles sont les expressions régionales utilisées en France pour souhaiter la bonne année?
  2. Les expressions régionales utilisées en France pour souhaiter la bonne année sont "Bon bout d'an" à Marseille, "Güata Rutsch" en Alsace, "Bona annada" en Occitan, "Urte Berri On" au Pays Basque, "Bloavezh mat" en Bretagne, "Boène Éné" en Picardie, "Bonne année à tertous" en Ch'ti, "e salute a tutti" en Corse, et "Bon Ianné" en Créole.

  3. Quelle est la signification de l'expression "Bon bout d'an" à Marseille?
  4. L'expression "Bon bout d'an" à Marseille signifie "à l'année prochaine" en provençal.

  5. Quelle est la signification de l'expression "Güata Rutsch" en Alsace?
  6. L'expression "Güata Rutsch" en Alsace signifie "bonne glisse" et est utilisée pour souhaiter une année paisible.

  7. Quelle est la signification de l'expression "Bona annada" en Occitan?
  8. L'expression "Bona annada" en Occitan signifie "bonne année" et peut être suivie de la phrase "plan granada e de maitas acompanhada" qui signifie "une bonne année fructueuse et accompagnée de bien d'autres encore".

  9. Quelle est la signification de l'expression "Urte Berri On" au Pays Basque?
  10. L'expression "Urte Berri On" au Pays Basque signifie "bonne année" et est prononcée pour fêter le nouvel an dans le sud de la France.

Domande e risposte