Che materia stai cercando?

Le «Metamorfosi» di Ovidio tradotte e commentate, Libro I

Il documento costituisce una preziosa risorsa per la traduzione e lo studio del primo libro delle «Metamorfosi» di Ovidio. Il mio lavoro infatti non si limita a tradurre meccanicamente il testo, ma propone tra parentesi la traduzione delle parole meno conosciute al fine di facilitare lo studio: in altri termini, solleva quasi del tutto lo studente dal compito gravoso di cercare ogni singola... Vedi di più

Esame di Lingua latina docente Prof. C. Gubert

Ulteriori informazioni

ACQUISTATO

3 volte

PAGINE

44

PESO

336.50 KB

PUBBLICATO

+1 anno fa


DESCRIZIONE APPUNTO

Il documento costituisce una preziosa risorsa per la traduzione e lo studio del primo libro delle «Metamorfosi» di Ovidio. Il mio lavoro infatti non si limita a tradurre meccanicamente il testo, ma propone tra parentesi la traduzione delle parole meno conosciute al fine di facilitare lo studio: in altri termini, solleva quasi del tutto lo studente dal compito gravoso di cercare ogni singola parola sul vocabolario, perché questo lavoro è quasi sempre già stato fatto.
Il lavoro, oltre alla traduzione, è interessante soprattutto per un ricco e puntuale commento dei versi del poeta, seguendo le pieghe della narrazione e prestando attenzione ai miti e ai significati riposti e non subito intuibili a una prima lettura.
Il file non affronta traduzione e commento di tutto il primo libro; ne contiene tuttavia la maggior parte, con particolare riguardo a quelle più pregnanti dal punto di vista letterario.

Di seguito propongo la traduzione dei vv. 128-131, corrispondente alla narrazione dell’avvento dell’età del ferro (si tenga presente che la formattazione nella seguente presentazione viene inevitabilmente perduta):


protinus ìnrupìt venaè peiòris in aèvum
omne nefàs: fugère pudòr verùmque fidèsque;
130 in quorùm subière locùm fraudèsque dolùsque
insidiaèque et vìs et amòr sceleràtus habèndi.

all’improvviso irruppe nell’età del peggior metallo[=in quell’età della peggior vena]
ogni peccato: fuggirono il pudore, la verità e la lealtà;
al posto di queste sopraggiunsero la slealtà, l’inganno
e il tradimento, e la violenza e lo scellerato amore del possesso.


DETTAGLI
Esame: Lingua latina
Corso di laurea: Corso di laurea magistrale in filologia e critica letteraria
SSD:
Università: Trento - Unitn
A.A.: 2014-2015

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher SolidSnake86 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua latina e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Trento - Unitn o del prof Gubert Carla.

Acquista con carta o conto PayPal

Scarica il file tutte le volte che vuoi

Paga con un conto PayPal per usufruire della garanzia Soddisfatto o rimborsato

Recensioni
Ti è piaciuto questo appunto? Valutalo!

Altri appunti di Lingua latina

appunto G. Moretti Lingua latina
Appunto
appunto A. Bonandini Lingua latina
Appunto
appunto A. Bonandini Lingua latina
Appunto
appunto G. Moretti Lingua latina
Appunto