Versione originale in greco
καὶ γὰρ ἂν ἄτοπον εἴη, ὦ βουλή, εἰ ὅτε μὲν ἁπλῆ μοι ἦν ἡ συμφορά, τότε μὲν φαινοίμην λαμβάνων τὸ ἀργύριον τοῦτο, νῦν δ' ἐπειδὴ καὶ γῆρας καὶ νόσοι καὶ τὰ τούτοις ἑπόμενα κακὰ προσγίγνεταί μοι, τότε ἀφαιρεθείην.
Traduzione all'italiano
E infatti sarebbe strano, o assemblea, che quando avevo una semplice menomazione, allora risultassi ricevere questa pensione, ora invece dopo che vecchiaia, malattia, e i mali che ne derivano (lett.: che tengono dietro a questa) mi hanno colpito (lett.: si sono avvicinati a me) proprio ora, io ne verrei privato.