Carla Ardizzone
Genius
Vota
Appunto verificato
Contenuto originale e autentico, validato dal Team di Esperti di Skuola.net Informazioni appunto verificato Informazioni appunto verificato hover

Versione originale in greco


Περὶ δὲ τῆς ἐμῆς ἱππικῆς, ἧς οὗτος ἐτόλμησε μνησθῆναι πρὸς ὑμᾶς, οὔτε τὴν τύχην δείσας οὔτε ὑμᾶς αἰσχυνθείς, οὐ πολὺς ὁ λόγος. εἰκὸς γάρ, ὦ βουλή, πάντας τοὺς ἔχοντάς τι δυστύχημα τοῦτο ζητεῖν καὶ τοῦτο φιλοσοφεῖν, ὅπως ὡς ἀλυπότατα μεταχειριοῦνται τὸ συμβεβηκὸς πάθος.
ὧν εἷς ἐγώ, καὶ περιπεπτωκὼς τοιαύτῃ συμφορᾷ ταύτην ἐμαυτῷ ῥᾳστώνην ἐξηῦρον εἰς τὰς ὁδοὺς τὰς μακροτέρας τῶν ἀναγκαίων.

Traduzione all'italiano


Quanto poi al mio andare a cavallo che costui ha osato ricordarvi senza temere la mia situazione (lett.: il caso) e senza vergognarsi di voi, il mio discorso non sarà lungo. Infatti è naturale, o assemblea, che tutti coloro che hanno una qualche menomazione fisica, questo cerchino e cerchino di risolvere, come affrontare (lett.: affronteranno) questa menomazione fisica che mi è capitata nella maniera più indolore (lett.: meno dolorosa) possibile. Ed io poiché sono uno di questi (lett.: dei quali io essendone uno) e poiché sono caduto in una tale menomazione fisica mi sono trovato (lett.: ho trovato per me) questa facilitazione per me stesso per i percorsi più lunghi tra quelli che io sono obbligato a compiere.

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla più grande community di studenti