Daniele
1 min
Genius
Vota
Appunto verificato
Contenuto originale e autentico, validato dal Team di Esperti di Skuola.net Informazioni appunto verificato Informazioni appunto verificato hover

Testo greco e traduzione del frammento 94 Voigt di Saffo.

Versione originale in greco


τεθνάκην δ' ἀδόλως θέλω·
< > ἄ με ψισδομένα κατελίμπανεν
πόλλα καὶ τόδ' ἔειπ.[
ὤιμ' ὠς δεῖνα πεπ[όνθ]αμεν,
Ψάπφ', ἦ μάν σ' ἀέκοισ' ἀπυλιμπάνω.
τὰν δ' ἔγω τάδ' ἀμειβόμαν·
χαίροισ' ἔρχεο κἄμεθεν
μέμναισ', οἶσθα γὰρ ὤς σε πεδήπομεν·
αἰ δὲ μή, ἀλλά σ' ἔγω θέλω
ὄμναισαι[...₍.₎].[..₍.₎]..αι
..[ ] καὶ κάλ' ἐπάσχομεν·
πο̣[ ]οις ἴων
καὶ βρ[όδων ]κ̣ίων τ' ὔμοι
κα..[ ] πὰρ ἔμοι περεθήκαο
καὶ πό̣[λλαις ὐπα]θύμιδας
πλέκ[ταις ἀμφ' ἀ]πάλαι δέραι
ἀνθέων .[ ] πεποημμέναις
καὶ π.....[ ]. μύρωι
βρενθείωι̣.[ ]ρ̣υ[..]ν
< >ἐξαλείψαο κα̣[ὶ βας]ι̣ληίωι
καὶ στρώμν[αν ἐ]πὶ μολθάκαν
ἀπάλαν πα.[ ]...ων
ἐξίης πόθο̣[ ].νίδων
κωὔτε τις[ ]..τι
ἶρον οὐδυ[ ]
< >ἔπλετ' ὄππ̣[οθεν ἄμ]μες ἀπέσκομεν,
οὐκ ἄλσος .[ ].ρος
[ ]ψοφος
< >[ ]...οιδιαι

Traduzione all'italiano


Vorrei davvero essere morta: lei mi lasciava piangendo
molte (lacrime) e mi disse questo:
ahimé come terrubulmente soffriamo;
Saffo, davvero contro la mia volontà ti lascio.
E a lei io rispondevo queste parole:
vai essendo felice e di me
ricordati, infatti tu sai che ti avevamo a cuore; se no (se non ti ricordi), tuttavia io ti voglio
far ricordare ...
quante cose ...
e belle godevamo:
infatti molte corone di viole
e di rose ... e insieme di ...
... ponesti intorno accanto a me
e molte collane
intorno al collo delicato intrecciate
di fiori ... preparate
e ... con unguento ...
floreale ...
ti ungesti e regale
e su morbidi giacigli
...
placavi il desiderio ... delle tenere giovani
né alcun ... né alcun
luogo sacro né ...
c'era da cui noi fossimo assenti,
non bosco ...
... suono

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla più grande community di studenti