Carla Ardizzone
Genius
Vota
Appunto verificato
Contenuto originale e autentico, validato dal Team di Esperti di Skuola.net Informazioni appunto verificato Informazioni appunto verificato hover

Versione originale in greco


ὅτε δὲ συνῆκεν οὐκέθ᾽ οἷός τε ὢν αὑτῷ ἐπικουρεῖν, εἰπὼν πρὸς τοὺς παρόντας τὸν ἐναγώνιον τῶν κηρύκων πόδα

λήγει μὲν ἀγὼν τῶν καλλίστων
ἄθλων ταμίας, καιρὸς δὲ καλεῖ
μηκέτι μέλλειν,

καὶ πάντων ἀποσχόμενος ἀπῆλθεν τοῦ βίου φαιδρὸς καὶ οἷος ἀεὶ τοῖς ἐντυγχάνουσιν ἐφαίνετο.

Traduzione all'italiano


Quando poi si accorse che non poteva più bastare a se stesso, avendo detto ai presenti il verso dei giochi degli araldi:
si dice l'agone dispensatore dei premi più belli, l'occasione chiama a non esitare,
e astenendosi da ogni cibo se ne andò dalla vita sereno e quale era sempre apparso a coloro che si imbattevano in lui.

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla più grande community di studenti