collantoni88
Genius
1 min. di lettura
Vota 4 / 5
Tucidide - Storie

Libro V

XVIII

[greek]Σπονδὰς ἐποιήσαντο Ἀθηναῖοι καὶ Λακεδαιμόνιοι καὶ οἱ ξύμμαχοι κατὰ τάδε, καὶ ὤμοσαν κατὰ πόλεις. περὶμὲν τῶν ἱερῶν τῶν κοινῶν, θύειν καὶ ἰέναι καὶ μαντεύεσθαι καὶ θεωρεῖν κατὰ τὰ πάτρια τὸν βουλόμενον καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλασσαν ἀδεῶς. τὸ δ' ἱερὸν καὶ τὸν νεὼν τὸν ἐν Δελφοῖς τοῦ Ἀπόλλωνος καὶ Δελφοὺς αὐτονόμους εἶναι καὶ αὐτοτελεῖς καὶ αὐτοδίκους καὶ αὑτῶν καὶ τῆς γῆς τῆς ἑαυτῶν κατὰ τὰ πάτρια. ἔτη δὲ εἶναι τὰς σπονδὰς πεντήκοντα+ Ἀθηναίοις καὶ τοῖς ξυμμάχοις τοῖς Ἀθηναίων καὶ Λακεδαιμονίοις καὶ τοῖς ξυμμάχοις τοῖς Λακεδαιμονίων ἀδόλους καὶ ἀβλαβεῖς καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλασσαν. ὄπλα δὲ μὴ ἐξέστω ἐπιφέρειν ἐπὶ πημονῇ μήτε Λακεδαιμονίους καὶ τοὺς ξυμμάχους ἐπ' Ἀθηναίους καὶ τοὺς ξυμμάχους μήτε Ἀθηναίους καὶ τοὺς ξυμμάχους ἐπὶ Λακεδαιμονίους καὶ τοὺς ξυμμάχους, μήτε τέχνῃ μήτε μηχανῇ μηδεμιᾷ. ἢν δέ τι διάφορον ᾖ πρὸς ἀλλήλους, δικαίῳ χρήσθων καὶ ὄρκοις, καθ' ὄτι ἂν ξυνθῶνται.
[/greek]

Ateniesi e Spartani e gli alleati stabilirono una tregua secondo le seguenti condizioni, e giurarono città per città. "Riguardo ai santuari comuni, è permesso che chi vuole possa fare sacrifici ed interrogare gli indovini e partecipare ai riti secondo le usanza della propria stirpe, sia per terra che per mare senza paura. Il santuario e il tempio, quello di Apollo a Delfi e Delfi sono indipendenti e si auto-tassano ed esercitano liberamente la giustizia sia su di sé che sul proprio territorio in relazione alle patrie usanze.
La tregua è fissata tra Ateniesi e alleati per cinquanta anni, alleati degli Ateniesi, e Spartani e alleati, quelli degli Spartani, senza inganni né offese per terra e per mare.
Si stabilisce che sia proibito portare armi per attaccare né agli Spartani e ai loro alleati contro gli Ateniesi ed i loro alleati, né agli Ateniesi ed alleati contro gli Spartani ed i rispettivi alleati, né con astuzia né con alcuna strategia".

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community