pser
1 min
Ominide
Vota 3/5
Appunto verificato
Contenuto originale e autentico, validato dal Team di Esperti di Skuola.net Informazioni appunto verificato Informazioni appunto verificato hover

Questo appunto di Greco contiene il testo in greco antico e la traduzione in italiano di un passo (46-47) tratto dall'orazione di Demostene Sul Chersoneso in cui si esortano i cittadini a prepararsi militarmente per poter mantenere la pace o affrontare Filippo, qualora egli decidesse di attaccare.

Indice

  1. Testo in greco antico
  2. Traduzione in italiano

Testo in greco antico

Τί οὖν εὖ φρονούντων ἀνθρώπων ἐστίν; εἰδότας ταῦτα καὶ ἐγνωκότας τὴν μὲν ὑπερβάλλουσαν καὶ ἀνήκεστον ταύτην ῥᾳθυμίαν ἀποθέσθαι, χρήματα δ᾿ εἰσφέρειν καὶ τοὺς συμμάχους ἀξιοῦν, καὶ ὅπως τὸ συνεστηκὸς τοῦτο συμμενεῖ στράτευμ᾿ ὁρᾶν καὶ πράττειν, ἵν᾿ ὥσπερ ἐκεῖνος ἕτοιμον ἔχει δύναμιν τὴν ἀδικήσουσαν καὶ καταδουλωσομένην ἅπαντας τοὺς Ἕλληνας, οὕτω τὴν σώσουσαν ὑμεῖς καὶ βοηθήσουσαν ἅπασιν ἕτοιμον ἔχητε. Οὐ γὰρ ἔστι βοηθείαις χρωμένους οὐδέποτ᾿ οὐδὲν τῶν δεόντων πρᾶξαι, ἀλλὰ κατασκευάσαντας δεῖ δύναμιν, καὶ τροφὴν ταύτῃ πορίσαντας καὶ ταμίας καὶ δημοσίους, καὶ ὅπως ἔνι τὴν τῶν χρημάτων φυλακὴν ἀκριβεστάτην γενέσθαι, οὕτω ποιήσαντας, τὸν μὲν τῶν χρημάτων λόγον παρὰ τούτων λαμβάνειν, τὸν δὲ τῶν ἔργων παρὰ τοῦ στρατηγοῦ. κἂν οὕτω ποιήσητε καὶ ταῦτ᾿ ἐθελήσηθ᾿ ὡς ἀληθῶς, ἄγειν εἰρήνην δικαίαν καὶ μένειν ἐπὶ τῆς αὑτοῦ Φίλιππον ἀναγκάσετε, οὗ μεῖζον οὐδὲν ἂν γένοιτ᾿ ἀγαθόν, ἢ πολεμήσετ᾿ ἐξ ἴσου.

Traduzione in italiano

Che cos'è, dunque, proprio degli uomini saggi? Conoscendo e comprendendo tutto questo, scrollarsi di dosso questa scandalosa e incurabile pigrizia, contribuire finanziariamente, chiamare a raccolta i nostri alleati e provvedere e organizzare il mantenimento permanente del nostro esercito attuale, in modo che, proprio come Filippo ha una forza pronta ad attaccare e ridurre in schiavitù tutti i Greci, così voi possiate averne una pronta a proteggerli e assisterli tutti. Perché se vi affidate a semplici spedizioni, non potrete mai raggiungere nessuno dei vostri obiettivi essenziali. Dovete prima arruolare una forza e provvedere al suo mantenimento, nominare ufficiali contabili e impiegati, e disporre che le vostre spese siano tenute sotto la più rigorosa sorveglianza, e in seguito dovete chiedere conto ai vostri ufficiali contabili del loro denaro e al generale un resoconto della sua campagna. Se farete questo, e se lo farete davvero sul serio, o costringerete Filippo a mantenere la pace lealmente e a rimanere entro i suoi confini – e questa sarebbe la più grande benedizione di tutte – oppure lo combatterete ad armi pari.

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community