Οι μεν ουν Αθηναιοι, ορωντες μεν πολλας τας πολεμιας ναυς, γοβουμενοι δε μη ως προτερον καταπολεμηθειησαν, συμμαχου Λακεδαιμονιος βασιλεώς γενομενου, πολιορκουμενοι δε εκ της Αιγινης υπο των ληστων, δια ταυτα μεν ισχυρως επεθυμουν τες ειρηνης. Οι δ'αυ Λακεδαιμονιοι, φρουρουντες μορᾳ μεν εν Λεχαιω, μορᾳ δ'εν Ορχομενω, φυλαττοντες δε τας πολεις, πραγματα δ'εχοντες και παρεχοντες περι την Κορινθον, καλεπως εφερον το πολεμω. Οι γε μην Αργειοι, γιγνωσκοντες οτι η των μηνων υποφορα ουδεν ετι δφας ωφελησει, και ουτοι εις την ειρηνην προθυμοι ησαν.
Ωστ' επει παρηγγειλεν ο Τιριβαζος παρερχεσθαι τους βουλομενους υπακουσαι ην βασιλευς ειρηνην καταπεμποι, ταχεως παρεγενοντο. Επει δε συνηλθον, επιδειξας ο Τιριβαζος τα βασιλεως σημεια ανεγιγνωσκε τα υπο του βασιλεως γραφεντα.Gli Ateniesi, dunque, vedendo da una parte molte navi nemiche e avendo paura, dall’altra, di essere vinti in guerra, come era già accaduto in precedenza, poiché il re diveniva alleato degli Spartani, essendo assediata Egina dai predoni, per questo motivo volevano moltissimo la pace. Inoltre gli Spartani, stando di guardia con una loro divisione a Lacheo e con un'altra ad Orcomeno, sorvegliando la città ed avendo e adducendo delle preoccupazioni riguardanti la situazione di Corinto, mal sopportavano la guerra. Ma in verità gli Argivi, capendo che il pretesto dei mesi sacri non gli avrebbe aiutati ancora per molto, anche questi erano desiderosi della pace. Così non appena Tiribazo ebbe ordinato a coloro che volevano accondiscendere che il re inviasse una proposta di pace, di presentarsi, giunsero velocemente. Quando giunsero Tiribazo, dopo aver mostrato l’emblema del re lesse ciò che aveva scritto il re.