pser
di pser
Ominide
1 min
Vota 3 / 5

Questo appunto di Greco contiene il testo in greco antico e la traduzione in italiano della favole di Esopo intitolata "L'oratore Demade".

Indice

  1. Testo in greco antico
  2. Traduzione in italiano

Testo in greco antico

Δημάδης ὁ ῥήτωρ δημηγορῶν ποτε ἐν Ἀθήναις ἐκείνων μὴ πάνυ τι αὐτῷ προσεχόντων ἐδεήθη αὐτῶν, ὅπως ἐπιτρέψωσιν αὐτῷ Αἰσώπειον μῦθον εἰπεῖν. τῶν δὲ συγχωρησάντων αὐτῷ ἀρξάμενος ἔλεγε· Δήμητρα καὶ χελιδὼν καὶ ἔγχελυς τὴν αὐτὴν ὁδὸν ἐβάδιζον. γενομένων δὲ αὐτῶν κατά τινα ποταμὸν ἡ μὲν χελιδὼν ἀνέπτη, ἡ δὲ ἔγχελυς κατέδυ. καὶ ταῦτα εἰπὼν ἐσιώπησεν. ἐρομένων δὲ αὐτῶν· ἡ οὖν Δήμητρα τί ἔπαθεν; ἔφη· κεχόλωται ὑμῖν, οἵ τινες τὰ τῆς πόλεως πράγματα ἐάσαντες Αἰσωπείων μύθων ἀκούειν ἀνέχεσθε.
οὕτω καὶ τῶν ἀνθρώπων ἀλόγιστοί εἰσιν, ὅσοι τῶν μὲν ἀναγκαίων ὀλιγωροῦσι, τὰ δὲ πρὸς ἡδονὴν μᾶλλον αἱροῦνται.

Traduzione in italiano

L’oratore Demade una volta, parlando in un’assemblea ad Atene, poiché quelli non gli prestavano molta attenzione, chiese loro di poter raccontare una favola di Esopo. Quando essi approvarono, iniziò (lett. iniziando diceva): “ Demetra, una rondine ed un’anguilla procedevano sulla stessa strada. Quando questi giunsero presso un fiume, la rondine volò, l’anguilla si tuffò”. E dopo aver detto ciò, tacque. Poiché gli ascoltatori gli chiedevano:"e a Demetra che cosa accadde?", disse: “ La dea è adirata con voi che, trascurando le faccende della città, preferite una favola di Esopo”. Anche tra gli uomini sono stolti quanti tralasciano le cose necessarie e preferiscono maggiormente le cose riguardanti il piacere

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community