Anteprima
Vedrai una selezione di 15 pagine su 70
Motociclismo e giornalismo sportivo in Spagna: analisi dei fenomeni linguistici più frequenti Pag. 1 Motociclismo e giornalismo sportivo in Spagna: analisi dei fenomeni linguistici più frequenti Pag. 2
Anteprima di 15 pagg. su 70.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Motociclismo e giornalismo sportivo in Spagna: analisi dei fenomeni linguistici più frequenti Pag. 6
Anteprima di 15 pagg. su 70.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Motociclismo e giornalismo sportivo in Spagna: analisi dei fenomeni linguistici più frequenti Pag. 11
Anteprima di 15 pagg. su 70.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Motociclismo e giornalismo sportivo in Spagna: analisi dei fenomeni linguistici più frequenti Pag. 16
Anteprima di 15 pagg. su 70.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Motociclismo e giornalismo sportivo in Spagna: analisi dei fenomeni linguistici più frequenti Pag. 21
Anteprima di 15 pagg. su 70.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Motociclismo e giornalismo sportivo in Spagna: analisi dei fenomeni linguistici più frequenti Pag. 26
Anteprima di 15 pagg. su 70.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Motociclismo e giornalismo sportivo in Spagna: analisi dei fenomeni linguistici più frequenti Pag. 31
Anteprima di 15 pagg. su 70.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Motociclismo e giornalismo sportivo in Spagna: analisi dei fenomeni linguistici più frequenti Pag. 36
Anteprima di 15 pagg. su 70.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Motociclismo e giornalismo sportivo in Spagna: analisi dei fenomeni linguistici più frequenti Pag. 41
Anteprima di 15 pagg. su 70.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Motociclismo e giornalismo sportivo in Spagna: analisi dei fenomeni linguistici più frequenti Pag. 46
Anteprima di 15 pagg. su 70.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Motociclismo e giornalismo sportivo in Spagna: analisi dei fenomeni linguistici più frequenti Pag. 51
Anteprima di 15 pagg. su 70.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Motociclismo e giornalismo sportivo in Spagna: analisi dei fenomeni linguistici più frequenti Pag. 56
Anteprima di 15 pagg. su 70.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Motociclismo e giornalismo sportivo in Spagna: analisi dei fenomeni linguistici più frequenti Pag. 61
Anteprima di 15 pagg. su 70.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Motociclismo e giornalismo sportivo in Spagna: analisi dei fenomeni linguistici più frequenti Pag. 66
1 su 70
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

"¡IMPRESIONANTE EL RITMO!” o “¡¡¡SE APAGA EL SEMÁFORO!!! ¡¡¡ARRANCA LA

221

CARRERA DE MOTOGP EN MUGELLO!!! ¡¡¡BAGNAIA SE PONE PRIMERO TRAS UNA

SALIDA ESTRATOSFÉRICA!!!” svolgono un ruolo cruciale nel coinvolgere il lettore,

222

LÓPEZ PORTO, Pablo, op. cit. p. 130.

218 Ivi, p. 131.

219 Ibidem.

220 MARTIN, Pablo “Resumen carrera MotoGP GP de Alemania: resultados y reacciones en Sachsenring” in AS,

221

7 luglio 2024, online in https://as.com/motor/motociclismo/carrera-motogp-gp-de-alemania-en-directo-

sachsenring-hoy-en-vivo-n/ (data di ultima consultazione 29/07/2024).

MARTIN, Pablo “Resumen carrera MotoGP GP de Italia: resultados y reacciones en Mugello” in AS, 2 giugno

222

2024, online in https://as.com/motor/motociclismo/carrera-motogp-gp-de-italia-en-directo-mugello-hoy-en-vivo-

n-2/ (data di ultima consultazione 29/07/2024). 52

ricreando la tensione e l'eccitazione del momento della gara. Queste frasi sono spesso rese più

impattanti attraverso l'uso del maiuscolo e di una punteggiatura enfatica, che può includere un

numero eccessivo di punti esclamativi o di interrogativi. L'uso di maiuscole e di una

punteggiatura esagerata non è casuale, ma piuttosto una strategia deliberata per amplificare la

sfera emotiva, sottolineando l'urgenza e l'importanza del momento descritto. Inoltre, il lessico

è fortemente influenzato dal vocabolario tecnico del motociclismo: anglicismi come "pole

position," "highside," o "slipstream" sono parte integrante della narrazione. Tuttavia, per non

isolare i lettori meno esperti, questi termini sono spesso accompagnati da brevi spiegazioni o

sono inseriti in un contesto che ne facilita la comprensione, rendendo il live blog comprensibile

a una vasta gamma di lettori.

La sintassi di questi articoli è studiata per essere breve e incisiva, con l'obiettivo di trasmettere

informazioni rapidamente. Le frasi sono generalmente corte, spesso spezzate o interrotte da

esclamazioni, che contribuiscono a creare un ritmo narrativo veloce e dinamico. Questo stile

frammentato non solo riflette l'immediatezza dell'evento in corso, ma aiuta anche a mantenere

alta la tensione narrativa, poiché ogni frase rappresenta un nuovo sviluppo e una nuova

emozione. L'uso dei verbi d'azione è un altro elemento chiave della sintassi dei live blog in

223

cui i verbi come "superar" o "caer" sono utilizzati per descrivere le azioni in modo diretto e

coinvolgente. Il presente storico è la forma verbale dominante, che conferisce al testo un senso

di immediatezza e continuità, come se gli eventi stessero accadendo in quel preciso momento

davanti agli occhi del lettore . Infine, come spiegato in precedenza, anche se pubblicati in

224

tempo reale, i live blog vengono spesso rivisti e arricchiti dopo l'evento. Questo processo di

revisione permette di correggere eventuali errori, aggiungere dettagli mancanti e migliorare la

coerenza complessiva del testo. Questo aspetto distingue i live blog dagli altri formati di

cronaca sportiva, poiché la loro natura "work in progress" li rende particolarmente flessibili e

dinamici, capaci di adattarsi a nuovi sviluppi anche dopo la conclusione dell'evento .

225

3.3 Mundo deportivo, Marca, El País: la cronaca

Un’analisi comparativa tra i live blog e le cronache di testate come Mundo Deportivo, Marca,

ed El País rivela tanto somiglianze quanto differenze significative, soprattutto in termini di

lessico e sintassi. In tutti i casi, sia nei live blog sia nelle cronache tradizionali, si osserva un

LÓPEZ PORTO, Pablo, op. cit. p. 134.

223 Ibidem.

224 Ivi, p. 130.

225 53

utilizzo esteso della terminologia tecnica legata al mondo del motociclismo. Questo vocabolario

specifico serve a descrivere con precisione gli eventi della gara; tale linguaggio non solo

dimostra la competenza degli autori, ma è fondamentale per comunicare in modo efficace con

un pubblico esperto e appassionato, che cerca dettagli tecnici precisi. Un altro tratto comune è

l’uso di un lessico emotivo e descrittivo: esso svolge la funzione di enfatizzare i momenti clou

della gara, ponendo l'accento su situazioni di tensione, dramma o celebrazione. Questa scelta

lessicale rende la cronaca più coinvolgente e appassionante per il lettore, capace di evocare le

emozioni che accompagnano i momenti più significativi della gara. Tuttavia, emergono

differenze importanti nell’uso del linguaggio figurato, in particolare l’uso di metafore e altre

figure retoriche. Nelle cronache di giornali come El País o Marca, è facile trovare un linguaggio

ricco di tali espedienti retorici, utilizzati per trasmettere la drammaticità degli eventi in modo

più suggestivo. Espressioni come "drama de Martín” o "los espectáculos de los Márquez”

226 227

sono esempi di come il linguaggio figurato possa aggiungere una dimensione emotiva e

narrativa più profonda. Nei live blog di AS, l'uso di metafore è meno frequente, se non quasi

assente. Questa differenza si spiega con la natura stessa del live blogging, che richiede

aggiornamenti rapidi e immediati. Come spiegato nel paragrafo precedente, l'obiettivo

principale dei live blog è quello di fornire informazioni in tempo reale, mettendo in secondo

piano l’attenzione verso una formulazione complessa del messaggio. Di conseguenza, il

linguaggio figurato, che richiede una maggiore riflessione e un’elaborazione più ponderata, è

spesso evitato. La priorità è data alla chiarezza e alla velocità di comunicazione .

228

La struttura sintattica delle cronache e dei live blog presenta similitudini nella loro tendenza a

utilizzare frasi brevi e incisive. Questo tipo di sintassi è particolarmente efficace nel mantenere

un ritmo rapido, essenziale per riflettere la velocità e l’immediatezza delle gare di MotoGP. Tale

struttura è comune nelle cronache, ma si osserva in modo decisamente più pronunciato nei live

blog, dove la rapidità di aggiornamento è fondamentale. Tuttavia, è importante notare che

mentre le cronache sono prodotte con un alto grado di cura editoriale, i live blog presentano

uno stile più frammentato nella loro versione iniziale, che viene affinata solo successivamente

per garantire coerenza e fluidità . Un altro aspetto sintattico rilevante è l'uso del presente

229

ALVAREZ, Guille “Bagnaia triunfa en el drama de Martín y los Márquez ponen el espectáculo en el GP de

226

Alemania” in El País, 7 luglio 2024, online https://elpais.com/deportes/motociclismo/2024-07-07/bagnaia-triunfa-

en-el-drama-de-martin-y-los-marquez-ponen-el-espectaculo-en-el-gp-de-alemania.html (data di ultima

consultazione 1/08/2024).

Ibidem.

227 LÓPEZ PORTO, Pablo, op. cit. p. 132.

228 Ivi, p. 130.

229 54

storico, dominante in entrambe le tipologie di testo. Nelle cronache, questo stratagemma viene

impiegato per dare al lettore l'impressione che gli eventi stiano accadendo in tempo reale, anche

se si tratta di resoconti post-evento. Il presente storico ha il potere di avvicinare il lettore agli

eventi, coinvolgendolo direttamente nell'azione e rendendo la narrazione più vivida e

immediata .

230

Una delle differenze più marcate tra le cronache e i live blog è l’integrazione di citazioni e

riflessioni. Nei vari articoli, ma soprattutto in quelli di El País, le cronache sportive non si

limitano a descrivere gli eventi, ma sono arricchite da citazioni dirette dei protagonisti e da

riflessioni approfondite degli autori. Secondo Kovljanin, questo approccio non solo aggiunge

autorevolezza al racconto, ma permette anche di offrire al lettore un'analisi più completa e

informata degli eventi, includendo opinioni e interpretazioni che vanno oltre il semplice

resoconto dei fatti . Al contrario, i live blog si concentrano maggiormente sull’immediatezza

231

dell’informazione: mentre forniscono aggiornamenti continui e dettagliati durante lo

svolgimento dell’evento, manca spesso la profondità analitica che caratterizza le cronache

tradizionali. Ciò è dovuto alla necessità di seguire il ritmo della gara in tempo reale, con poco

spazio per l’elaborazione di commenti approfonditi o l’integrazione di prospettive più ampie.

3.4 Uso della metafora

L’uso di termini provenienti da campi semantici diversi da quello del motociclismo è

particolarmente efficace nel rendere un testo inerente alla MotoGP più accessibile e vivace per

i lettori. Secondo Dominguez Perez, questo approccio consente di presentare lo spettacolo

sportivo, come un evento straordinario e coinvolgente, permettendo al lettore non solo di

comprendere le dinamiche della gara, ma anche di immergervisi emotivamente, percependo la

tensione della competizione . Tale uso creativo e suggestivo del linguaggio si manifesta

232

chiaramente attraverso l'uso delle metafore, che diventa un elemento distintivo nelle cronache

dei giornali spagnoli, conferendo alla narrazione sportiva una dimensione spettacolare.

LÓPEZ PORTO, Pablo, op. cit., p. 134.

230 KOVLJANIN, Stefan, op. cit, p. 80.

231 DOMÍNGUEZ PÉREZ, Jaime Pablo, “Ensayo sobre la cuádruple espectacularidad del periodismo deportivo”,

232

in Razón y palabra, vol. 69, 2009, p. 7. 55

Le metafore sono uno strumento retorico abbondantemente presente nelle cronache sportive di

Marca. Termini come “batalla en campal” , “maestro en la pista” , o "el gladiator de Le

233 234

Mans” sono esempi di come il linguaggio metaforico venga utilizzato per trasmettere le

235

dinamiche della gara in termini più suggestivi. Queste metafore non solo arricchiscono il testo,

ma aiutano anche a visualizzare la competizione in modo più drammatico: questo tipo di

linguaggio figurato, aiuta il lettore ad interpretare e a dare significato agli eventi accaduti,

rendendo la narrazione più profonda e riflessiva.

In El País, le metafore sono ampiamente utilizzate per conferire un tono drammatico e

affascinante alla narrazione. Ad esempio, nell'articolo "Maverick Viñales asombra en un GP de

Las Américas de película” , il Gran Premio viene descritto come "de película," un'espressione

236

che suggerisce un evento memorabile e degno di essere raccontato in un film. Questa metafora

trasforma la gara in un'esperienza quasi cinematografica, enfatizzando quel carattere

spettacolare e coinvolgente tipico della spettacolarizzazione giornalistica analizzata nel

Dettagli
Publisher
A.A. 2023-2024
70 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher carolbbindi di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua spagnola 3 e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università Cattolica del "Sacro Cuore" o del prof Carini Sara.