Anteprima
Vedrai una selezione di 4 pagine su 15
Compiti francese Pag. 1 Compiti francese Pag. 2
Anteprima di 4 pagg. su 15.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Compiti francese Pag. 6
Anteprima di 4 pagg. su 15.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Compiti francese Pag. 11
1 su 15
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Aide-soignant remplaçant,

3. baluchonneur Voleur qui ne reste pas longtemps dans une

un aidant à domicile pour maison, emporte peu de choses et vole par

garder les malades. Ils sont en petites visites. Note : Appartient au vocabulaire

particulier utilisés pour les technique de la police.

atteints d'Alzheimer.

4. coquille Réunion: petit coquillage Gâteau de Noël, en pâte briochée, ayant la

forme d’un enfant emmaillotté, parfois surmonté

d’un jésus en sucre.

Belgique :

Cycle à trois ou quatre roues,

5. cuistax actionné par des pédales et

pouvant accueillir plusieurs

passagers (selon les modèles),

très en vogue sur la côte

belge.

Réunion, Louisiane :

Sein , poitrine

6. estomac Organe en forme de poche dans lequel les

aliments sont brassés, transformés en chyme

7. maringouin Antilles, Québec, Canada, Nom vulgaire de diverses espèces de moustique

Louisiane, Nouvelle Ecosse : s des Antilles et d'autres pays.

moustique

Maurice :

Souffrir pendant un effort,

8. tinter Faire sonner lentement une cloche, en sorte

travailler dur, trimer. que le battant ne frappe que d'un côté.

Réunion :

Crépuscule

9. fénoir Personne qui fait le commerce des pièces

détachées de voitures mises à la casse, qui vend

10. Casseur un objet au poids brut.

Personne qui se livre, lors d’une manifestation, à

des dégradations, sur la voie publique, dans des

locaux administratifs, etc.

1. L’un est au sens figuré, l’autre est au sens propre.

2. Ils indiquent deux choses différentes.

3. Ils indiquent deux choses différentes.

4. Ils indiquent deux choses différentes.

5. Le terme n’existe pas en français de France.

6. Ils indiquent deux organes différents.

er

7. Le 1 a un sens plus général que le second.

8. Ils indiquent deux choses différentes.

9. Le terme n’existe pas en français de France.

10. Dans le DDF, on ne trouve que le verbe CASSER (qui a de nombreux sens). Sous

CASSEUR, il est seulement indiqué qu’il s’agit d’un dérivé du verbe suivi du suffixe EUR.

5) il poema, presentato sotto forma di preghiera, racconta la storia di un bambino che prega

Dio di non mandarlo a scuola perché è stanco di quell’ambiente. I temi del testo sono il

rifiuto dell’assimilazione europea, l’amore per la cultura tradizionale e l’affermazione

dell’identità dei neri.

La scuola in questo caso è utilizzata come metafora della colonizzazione, che allontana le culture

popolari africane per assimilarle a quelle europee

Emerge subito evidente la figura retorica dell’anafora, il pronome “Je” è usato in forte

contrapposizione a “Leur”. Leur è utilizzato in concordanza con “école”, e fa evidentemente

riferimento agli europei colonizzatori. Questa continua ripetizione, a modo di cantilena possiamo

dire, del pronome Je contrapposto a Ils, sottolinea questo contrasto tra il “noi” e “loro”, tra la

popolazione locale africana e gli europei, e questo aspetto è così chiave del discorso che appare

evidente anche solo grazie all’impaginazione del testo.

Le poème, présenté sous la forme d'une prière, raconte l'histoire d'un enfant qui prie Dieu de ne pas

l'envoyer à l'école parce qu'il est fatigué de cet environnement. Les thèmes du texte sont le rejet de

l'assimilation européenne, l'amour de la culture traditionnelle et l'affirmation de l'identité des Noirs.

Dans ce cas, l'école est utilisée comme une métaphore de la colonisation, qui éloigne les cultures

populaires africaines afin de les assimiler aux cultures européennes.

La figure rhétorique de l'anaphore est immédiatement apparente ; le pronom "Je" est utilisé en

contraste fort avec "Leur". Leur est utilisé en concordance avec "école", et fait évidemment

référence aux Européens colonisateurs. Cette répétition continue, à la manière d'une cantilène

pourrait-on dire, du pronom Je par opposition à Ils, donce cette repetition comme je le disais

souligne ce contraste entre "nous" et "eux", entre la population africaine locale et les Européens, et

cet aspect est tellement essentiel dans le discours qu'il est déjà évident dans la présentation du texte.

6) Similitudini e differenze negritude cesaire e senghor

Pour Césaire «La négritude est la simple reconnaissance du fait d'être noir, l'acceptation de ce fait,

de notre destin de noir, de notre histoire et de notre culture».

Le poète martiniquais visait, par ce concept, à promouvoir l'Afrique et sa culture tout en rejetant le

projet français d'assimilation culturelle.

La négritude, ce n’est pas, pour nous, une affaire purement et simplement physique, raciale, une

éé

couleur, euh, la qualit des cheveux, c’est pas ça pour nous, l’humanisme.

ça ne peut pas ne pas être ça, c’est ça, mais c’est, plus encore que ça, c’était une somme de

souffrances, c’était une histoire, c’était une douleur, c’était le sentiment d’une oppression, c’était le

sentiment d’une exclusion, c’était tout ça pour moi la négritude !

éé

C’était un souvenir, c’était une mémoire, c’était une fidélit , et c’était la haine de l’injustice, la

éé

haine de l’oppression et l’aspiration à la libert et à l’épanouissement de l’homme ! Mais c’est ça

l’humanisme !

Et l’humanisme c’est quoi ? C’est passer de ce cas particulier à un cas général ! Donc je ne peux pas

rester insensible devant la souffrance de l’homme, où qu’il soit, qu’il soit Blanc, qu’il soit Jaune,

que ce soit de l’Inde, que ce soit de Chine... Oui, partout où est l’homme, partout où il souffre,

partout où il est humilié, partout où il est écrasé, je pense que là est ma place, et là est notre place.

On peut identifier 4 thèmes principaux : la souffrance (« une somme de souffrances », « une

éé

douleur »), la mémoire (« une histoire », « un souvenir », « une mémoire »,« une fidélit »),

la révolte (« le sentiment d’une oppression », « la haine de l’oppression », « le sentiment d’une

éé

exclusion », « la haine de l’injustice ») et l’espoir (« l’aspiration à la libert et à l’épanouissement

de l’homme »).

Ces thèmes font allusion de manière abstraite aux événements dramatiques de l’histoire de

l’esclavage, de la colonisation et de la décolonisation.

L’adverbe qu’Aimé Césaire répète 4 fois est « partout » : il le reprend anaphoriquement pour créer

un rythme (cf. 2– a-, mêmes remarques que pour « c’était ») et pour insister sur le fait qu’il ne

considère pas que la souffrance de l’homme est limitée à un seul lieu / pays. Césaire insiste sur

éé éé

l’universalit de la souffrance à prendre en compte à travers la négritude. L’universalit est ce qui

fonde l’humanisme de la négritude.

Et l’humanisme c’est quoi ? C’est passer de ce cas particulier à un cas général ! ». L’humanisme,

éé éé

c’est la capacité à reconnaitre l’identit de la souffrance et de l’oppression derrière la diversit des

races (« qu’il soit Blanc, qu’il soit Jaune ») et des pays (« que ce soit de l’Inde, que ce soit de Chine

»). Le cas particulier, c’est le cas de l’homme noir réduit à l’esclavage et colonisé. Le cas général,

éé

c’est celui de tous les hommes qui souffrent, quelle que soit leur nationalit ou leur race.

éé

L’humanisme, donc la négritude, c’est de reconnaitre dans chaque cas particulier la réalit générale.

SENGHOR

«La négritude est l'ensemble des valeurs de civilisation du monde noir»

«La Négritude est une philosophie qui postule une action culturelle adaptée aux conditions

spirituelles et sociologiques de l'homme noir. C'est un humanisme à portée universelle»

La Francophonie, c'est cet Humanisme intégral, qui se tisse autour de la terre : cette symbiose des

«énergies dormantes» de tous les continents, de toutes les races, qui se réveillent à leur chaleur

complémentaire. « La France, me disait un politique français, c'est vous, c'est moi: c'est la Culture

française». Renversons la proposition pour être complets : la négritude, c'est aussi vous, Français de

l'Hexagone. Nos valeurs font battre, maintenant, les livres que vous lisez, la langue que vous

parlez : le français, Soleil qui brille hors de l'Hexagone.

Sia Senghor che Cesaire sono amici e si confrontano, esponendo i loro punti di vista, nella rivista

L’Etudiant noir. Entrambi, uomini neri, riflettono sulla loro identità culturale, allontanandosi dalle

ideologie colonizzatrici. E proprio da questi sentimenti che nasce il concetto di negritude :

dall’unione dei pensieri di Senghor e Cesaire che si concretizzano in una missione militante vissuta

a favore della francofonia.

Per CESAIRE : «La négritude est la simple reconnaissance du fait d'être noir, l'acceptation de ce

fait, de notre destin de noir, de notre histoire et de notre culture»

Si concentra, quindi, sulla promozione dell’Africa e della cultura locale, andando contro all’idea di

globalizzazione francese.

7) «La véritable culture est enracinement et

Dettagli
Publisher
A.A. 2022-2023
15 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/04 Lingua e traduzione - lingua francese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher margot.merli di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua francese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli studi di Torino o del prof Amatuzzi Antonella.