vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
Madame Bovary
Léon, Emma si reca ogni giovedì a Rouen, con il pretesto delle lezioni di pianoforte;l'amore cessa di essere platonico dal primo viaggio. Ma inesorabilmente la giovane donna-che s'indebita nei confronti di un usuraio, Lheureux-, scivola verso la bancarotta, e, allostesso tempo, verso l'insuccesso sentimentale (Léon,smaliziato, non è più che un giovaneordinario, avido di carriera e di piacere). Finalmente, minacciata di pignoramento per i suoidebiti, abbandonata da tutti, salvo che dal marito che ignora tutto e che non ha vistoniente, arriva a derubare dell'arsenico presso il farmacista Homais e si suicida, morendotra atroci sofferenze. Rovinato, solo senza appoggio né sostegno, Charles non lesopravvivrà a lungo. (foto: Renoir, La signora Daudet)Madame Bovary a été publié en 1857 et il a suscité forts reactions, jusqu'à être soumis àun procès pour immoralité,Madame Bovary fu pubblicato nel 1857 e suscitò vive reazioni, fino ad essere sottoposto ad un processo per immoralità, dal quale comunque uscì assolto. Il romanzo si apre con la descrizione della gioventù povera e sacrificata di Charles (Sig. Bovary), i suoi stenti in un luogo lontano da casa, la volontà autoritaria della madre, che rimarrà sempre insoddisfatta del figlio, mentre non si accenna per nulla alla donna che ci si aspetta di incontrare fin dalla prima riga.
L'enfance et la jeunesse d'Emma sont cachées
vanità inaspettata. Emma si delude presto, sia di Charles che della sua condizione di vita. Disprezza suo marito perché non rappresenta più la novità, la possibilità di essere rispettata e onorata come nei romanzi che ha letto. La novità, molto diversa dal sogno, la deprime.Inaspettata vanità. Emma, presto, è delusa, sia da Charles sia dalla sua condizione di vita. Disprezza il marito solo perché egli non rappresenta più la novità, la possibilità di essere rispettata e riverita come ha letto accadere nei libri. La novità, troppo diversa dal sogno, la deprime.
Donc Madame Bovary a un âme tourmenté et inquiet, mais les personnages masculins sont attirés par elle pour sa fraîcheur et sa façon de faire. Personne reste indifférent à son passage, ni le maire ni Binet, homme réservé et solitaire. Emma n'est pas très belle mais elle est pleine de charme et elle sait se faire remarquer. Flaubert nous ne donne jamais un'image complète, il préfère fournir particuliers éparpillés qu'un lecteur attent doit savoir réunir et utiliser (les phrases suivantes sont traduites directement en italien):
TRADUZIONE:
Madame Bovary ha dunque un animo tormentato ed inquieto, ma i personaggi maschili sono attirati da lei per la sua freschezza e il suo modo di fare. Nessuno rimane indifferente al suo passare, né il sindaco né Binet, uomo schivo e solitario. Emma non è bellissima ma è di notevole fascino e sa come farsi notare. Flaubert non ne dà mai un'immagine completa, preferisce fornire particolari sparsi che un lettore attento dovrà saper raccogliere ed utilizzare:"Una giovane donna, in veste di guarini blu guarnita di tre volani, venne sulla soglia della casa per ricevere il signor Bovary..." Cap. II
"Charles fu sorpreso dalla bianchezza delle sue unghie. Erano brillanti, appuntite, più polite degli avori di Dieppe, e tagliate a mandorla. Tuttavia la mano non era bella, non abbastanza pallida, forse, e un po' secca alle falangi; anche era troppo lunga, e senza molli inflessioni di linea nei contorni. Quello ch'essa..."aveva di veramente bello erano gli occhi; benché fossero bruni, sembravan neri per via delle ciglia; il loro sguardo veniva a colpirvi francamente, come una candida carezza".** "…, e così scopriva le labbra carnose…" Cap. II** "Il suo collo usciva da un colletto bianco, ripiegato. I capelli, così lisci che le due bande nere parevan fatte ognuno d'un sol pezzo, eran separati in mezzo da una riga fina, che seguiva la curva delicata del cranio; e andavano a confondersi dietro, scoprendo appena la punta dell'orecchio, in un nodo abbondante, con un certo moto d'onda verso le tempie: cosa che il medico notò per la prima volta in vita sua. I pomelli erano rosei. Portava, come un uomo, infilato tra due bottoni del corpetto, l'occhialino di tartaruga." Cap. II** "Visti così da vicino, i suoi occhi gli parevan più grandi, specie quando essa apriva più volte e di seguito le palpebre,
svegliandosi; neri all'ombra e d'un azzurro cupo in pienaluce, essi avevano come degli strati successivi di colore, più densi nel fondo e sempre più chiari verso la superficie dello smalto.
"...molto carina la moglie del medico! Bei denti, begli occhi neri, piedino civettuolo, e una figura da Parigina." Cap. VII-seconda parte
"Il fatto è che ha degli occhi che ti entrano nel cuore come succhielli. E quella tintapallida!... Io che adoro le pallide!" Cap. VII - seconda parte
"...e non c'era al mondo cosa più bella della sua testa castana e della sua pelle bianca, su quello sfondo di porpora, quando, con un gesto pudico, ella serrava la braccia nude, nascondendosi il viso tra le mani." Cap. V - terza parte
"Gli occhi neri parevano anche più neri. Le bande di capelli, lievemente rigonfie verso gli orecchi, lustravano d'un riflesso turchino..." Cap.
VIII L'amour de Charles semble n'avoir aucune importance pour elle, son mécontentement la pousse à abuser de la confiance du mari, à le trahir, à contracter beaucoup de dettes pour désirs vélléitaires ou pour ses amants. Charles cherche inutilement de reconquérir l'affet de son épouse résultant naïf et ridicule. Les engouements pour Rodolphe et pour Léon donnent corps aux désirs longtemps cachés, mais ces expériences sont destinées à se conclure avec l'abandonne par tous les deux. L'usurier Lheureux est très expérimenté et il réussit à vendre à Emma objets de tous les genres, la contraignant à signer lettres de change et à perdre tous ses biens. A la faillite sociale et sentimentale succède la réalité du disastre économique, déterminé par ces folles dépenses de la protagoniste quise tueall'arrivée des encaisseurs, qui viennent à le confisquer les meubles.
TRADUZIONE: L'amore di Charles sembra non contare per lei; il suo scontento la spingead abusare della fiducia del marito, a tradirlo, a contrarre ingenti debiti per desiderivelleitari o per i suoi amanti. Charles cerca inutilmente di riconquistare l'affetto dellaconsorte risultando ingenuo e ridicolo. Proprio le infatuazioni per Rodolphe e per Léondanno corpo a desideri a lungo nascosti, ma queste esperienze sono destinate a chiudersicon l'abbandono da parte di entrambi. Il merciaio Lheureux è molto abile e riesce avendere ad Emma oggetti di ogni genere, costringendola a firmare cambiali e a perderetutti i suoi beni. Al fallimento sociale e sentimentale subentra la realtà della rovinaeconomica, determinata appunto da queste folli spese della protagonista che, alpresentarsi degli esattori, che vengono a confiscarle i mobili, si uccide.
Point de vue du
narrateur (punto di vista del narratore)Dans ce roman Flaubert s'exprime dans une façon impersonnelle et objective, donc c'est difficile comprendre son point de vue. Toutefois il semble donner un jugement dans la façon dans laquelle Emma aurait pu résoudre au moins une partie de ses problèmes.
TRADUZIONE: In questo romanzo Flaubert si esprime in modo impersonale e oggettivo, quindi ci rimane difficile capire il suo punto di vista. Però, sembra dia un giudizio nel modo in cui Emma avrebbe potuto risolvere almeno una parte dei suoi problemi. Style descriptif (descrittivismo)Dans ce roman il y a differents styles descriptfs:
- Ambiant
- Psychologique
- Du comportement
Un exemple de celui ambiant est le bal. En effet il y a la description du comportement et de la façon de s'habiller des femmes: elles ont des broches et des bracelets de diamants, les cheveux ornés par fleurs de tous les genres. Les homme, au contraire, ils ont
indossano abiti eleganti e hanno i capelli pettinati all'indietro. Un esempio di quello psicologico è il modo in cui Charles dorme: si sdraia sulla schiena e inizia a russare. Un esempio di quello comportamentale è rappresentato dal modo in cui Charles mangia: torna a casa alle dieci, a volte a mezzanotte, e dopo aver raccontato la sua giornata alla moglie, mangia gli avanzi del brasato, gratta la crosta del formaggio, morde una mela e infine svuota la caraffa.indossano dei frac di stoffa morbidissima e i loro capelli sono arricciati sulle tempie. Un esempio di quello psicologico è il modo di dormire di Charles: si