Appunti traduzione giuridica
Paesi europei e sistemi giuridici
Paesi europei (Italia, Francia, Spagna, Germania) > Civil Law System (derivazione dal diritto romano)
Paesi anglosassoni (Commonwealth) > Common Law System
Tipi di diritto
Civil law = diritto civile
Civil law criminal law ~ Civil law public law ~
Criminal law = diritto penale
Public law = diritto pubblico
Family law Administrative law
Civil law Public law
Diritto costituzionale e contrattuale
Costitutional law
Contract law
Criminal law
Termini e frasi comuni
- To commit a crime = commettere/compiere/perpetrare un reato
- Red Tape = (linguaggio figurato) burocrazia
- To be sentenced = essere condannato
- Trial = processo
- Proceed/Proceeding = procedura
- Pledge = pegno
- Sources of law = fonti del diritto
- Court = tribunale (in senso giurisdizionale)
- Judge = giudice
Termini giuridici specifici
–Giurisdizionale > inerente alla giurisdizione esercizio di giustizia
–Legal English > redundancy (language full of repetitions) technicism (termini tecnici) doublets / triplets
- To lodge an appeal = fare ricorso (lett. presentare l’appello)
- Counter claim = domanda riconvenzionale (claim = chiamare in giudizio/reclamo)
- Claimant = attore (soggetto che innesta domanda giudiziale)
- Defendant = convenuto / imputato (nel penale)
- To sue someone = citare qualcuno / fare causa
- To lodge a request = presentare un’istanza
- Lawsuit = azione legale/causa/procedimento civile/vertenza giudiziaria
Uso di avverbi
The parts here to = le parti (facendo riferimento a questo documento)
The parts there to = le parti (facendo riferimento ad un altro documento)
- To draft/ to draw = redigere (un documento)
- To convey = trasferire / trasmettere (conveyance deed > atto di trasferimento della proprietà immobiliare)
- Here by = con il presente atto
- Here to = dal presente atto
- Here in after = di seguito denominato…= da questo documento in poi (dall’entrata in vigore in poi…)
Tribunale di Roma
Tribunale di Roma (intraducibile), può essere reso come Court of Rome
Termini giuridici inglesi
- Magistrates' action
- Court open order
- Grand service
- Jury
- Petty box
- Under work
- Contract service law
- Small form (template)
- Claim legal back
- Civil court law
- Criminal school
Termini correlati a tribunali e procedimenti
- Magistrates' court = giudici (del penale)
- Damage = danno (alle cose)
- Injury = danno (fisico/alle persone)
- Judge = giudice
- Damages = risarcimento
- To be entitled = essere legittimato
- Hearing = udienza
- Juror = giurato
- Petty crimes = reati lievi/minori
- Claim form = prestampato
- Legal claim = reclamo fatto in sede giurisdizionale (davanti al giudice)
- Open court = udienza pubblica
- Court action = azione giurisdizionale
- Service contract = contratto sulla produzione di servizi
- Contract work = contratto di lavoro
- Contract law = norme riguardanti i contratti (Italia > civile, UK > business)
-
Traduzione
-
Traduzione
-
Diritto comparato e traduzione giuridica - Appunti + glossario
-
Diritto comparato e traduzione giuridica - Appunti + glossario