Estratto del documento

Traduzione attraverso le epoche

Personaggi chiave della traduzione

Personaggio Epoca Periodo Pensiero Opere importanti Approfondimenti
Cicerone a.C. Traduzioni Traduzione = opera d'arte; non è importante mantenere lo stesso numero di parole ma la stessa qualità. Ars Poetica Traduce Platone, traduzione parola per parola
San Girolamo IV - V Non traduce parola per parola ma idea per idea. Vulgata
Lutero 1500 Traduzione della Bibbia in tedesco Tradurre = germanizzare; A volte bisogna mantenere il senso, a volte la forma. Introduce verbo "tradurre"
R. Estienne 1500 De la manière de bien traduire d'une langue à une autre
E. Dolet 1500 Introduce "traduttore" e "traduzione" (1450)
J. Du Bellay 1550 Arricchimento della lingua francese grazie alla traduzione Defense et illustration de la langue française
D'Ablancourt 1600 Sostenitore des "anciens" Fidélité et littéralité sono subordinate al rispetto del style de la langue classique. Traduce i classici, sostiene "Les Anciens".
Dryden 1600 La traduzione ideale è quella "cibliste", cioè quella che dà l'impressione al lettore di leggere un testo scritto direttamente nella sua lingua. Ovid's Epistles
M.me Dacier 1700 Universalità della langue française Non traduce per piacere al pubblico ma per rendere una traduzione che rispetti l'originale.

Domande frequenti sulla traduzione

  • Faut-il traduire les mots ou le sens?
  • Doit-on traduire?
  • Peut-on traduire?
  • Comment traduire?

La traduzione è un'arte che richiede di considerare sia il significato che le parole, mantenendo la qualità e il rispetto del testo originale.

Lieux de traduction

Couvents, Religieux, Textes Sacrés et Scientifiques: luoghi e contesti in cui la traduzione ha avuto un impatto significativo, modificando e arricchendo le lingue e le culture coinvolte.

Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 6
Traduttori importanti - Monografico francese III anno Pag. 1 Traduttori importanti - Monografico francese III anno Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 6.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Traduttori importanti - Monografico francese III anno Pag. 6
1 su 6
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/04 Lingua e traduzione - lingua francese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher arycch di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua e traduzione francese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli studi "Carlo Bo" di Urbino o del prof Bartoccioni Stefania.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community