vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
CHAPTER VI
Cohesion is the network of lexical, grammatical and other relations which provide links between various parts of
a text. Cohesion connects together the actual words and expressions that we can see or hear (àCoherence in
Ch.7).
Halliday and Hasan identify 5 main cohesive devices in English:
1. Reference – it’s a semantic relationship (Mrs. Thatcher has resigned. She has announced her decision
this morning).
Here, it doesn’t denote a direct relationship between words and extralinguistic objects, it’s limited to the
relationship of identity which holds between 2 linguistic expressions.
The most common reference items in English are pronouns (3 person frequently used to refer back/forward in
rd
the text), but also “the, this and those”. Reference allows the reader to trace participants, entities, events and so
on in a text.
The relationship of reference may be established situationally.
Another type of reference is the co-‐reference (Mrs. Thatcher à The Prime Minister à The Iron Lady). It isn’t a
linguistic feature, it is a matter of real-‐world knowledge. There is a continuum of cohesive elements that can be
used for referring back: Boy boy = repetition; Boy lad = synonym; Boy child = superordinate; Boy
à à à à
idiot = general word; Boy he = pronominal reference.
à
Anaphora = patterns of reference, that can vary both within and across languages.
2. Substitution – it’s a grammatical relationship (– I like movies. – I do too.)
3. Ellipsis – it’s a grammatical relationship (Joan brought some carrots, and Catherine some peas).
✓
It’s the omission of an item: leaving something unsaid, which is nevertheless understood.
The grammatical system of each language encourages itself the use of certain devices in preference to others.
English uses whatever means are necessary to reduce ambiguity in tracing participants. Lexical repetition is a
much safer option in cases where ambiguity of reference may arise, because English makes very few distinctions
in terms of number, gender and verb agreement.
Every language has its own devices for establishing cohesive links.
4. Conjunction: it involves the use of formal markers to relate sentences, clauses and paragraphs to each
other. The use of conjunction doesn’t instruct the reader to supply missing info.
Types of conjunctions: additive, adversative, causal, temporal, continuative.
The same conjunction may be used to signal different relations, that can be expressed by a variety of means, not
only conjunctions.
Cohesion is considered by some linguists to be a relation between sentences and not within them à
subordinators are not considered a type of conjunction, strictly speaking.
The using of a conjunction provides an insight into the whole logic of discourse, because it signals relations
between chunks of information.
Some English texts make little or no use of conjunctions: there are often pragmatic reasons for the preference of
certain conjunctions.
Whether a translation conforms to the source-‐text patterns of cohesion or tries to approximate to target-‐
language patterns depends on the purpose of the translation. Every option has its advantages and disadvantages:
following source-‐language norms may involve minimal change in overall meaning, but the deviation from typical
target-‐language patterns may sound foreign.
5. Lexical Cohesion = role played by the selection of vocabulary in organizing relations within a text.
A sort of lexical chain, divided in two main categories:
a. Reiteration = repetition of a lexical item, a synonym or a near-‐synonym, a superordinate or a general
word. It’s different from Reference, because it doesn’t necessarily involve the same identity.
b. Collocation = sub-‐class of lexical cohesion that covers any instance of lexical items associated with each
other in the language in some way.
It is not a relation between pairs of words. It operates through lexical chains. The notion of lexical cohesion
provides the basis for the instantial meaning (= the text meaning, the meaning determined by the environment of
the item which is unique to each specific instance).
Individual lexical items have little more than a potential for meaning outside the text and their meanings can be
modified through association with other lexical items in a particular textual environment.
Languages differ in the level of lexical repetition they will normally tolerate: some have a higher level of lexical
repetition than others.
Reference, substitution, ellipsis, conjunction and lexical cohesion establish cohesive links in English and they are
probably common to a large number of languages.
Cohesion is also achieved by other devices: continuity of tense, consistency of style, punctuation devices,
conjunctions.
The level of cohesion may differ from one language to another, even within the same language different texts
may vary in the density of their cohesive ties.