Inglese IIIMerlini1 lezione, 7 febbraio 2019
Interpretazione simultanea
Dell'interpretazione simultanea esistono due varianti: chuchotage (sussurrata/whispered translation) che viene fatta all'orecchio della persona che non capisce quello che si sta dicendo, quindi è una forma antichissima. Mentre l'altro sta parlando io sussurro la traduzione sull'orecchio della persona; e l'altra si chiama bidule, ed è che lei parla ed io traduco e traducendo uso semplicemente le cuffie per sentire quello che dice, ma l'interprete non si trova in cabina.
Tecnica consecutiva classica
E poi c'è la tecnica consecutiva classica, che è quella con la presa di appunti, cioè una tecnica di presa di appunti che si insegna, che è una tecnica totalmente diversa dalla presa di appunti a cui si può pensare normale, perché è una presa di appunti ideogrammatica, cioè a pittogrammi, immagini ed icone e simboli. È un sistema molto complesso che si impara e che viene usato per rendere fedelmente anche negli aggettivi etc dai 5 ai 15 min di testo.
Saggio 1: "Alla ricerca dell'interprete ritrovato" del 2005
Il titolo riecheggia un po' Proust. C'è stata una tipologia di interpretazione che è la più antica della storia, nata nella Preistoria, e che per millenni è rimasta sommersa, mai venuta alla luce ma c'è sempre stata e sempre stata svolta, ma mai ha attirato l'attenzione dei ricercatori, così come invece accadde per la traduzione scritta, di cui abbiamo testimonianze antichissime. L'interpretazione è rimasta molto nascosta per tanti millenni.
Cosa riemerge negli anni '90 di questo secolo?
Saggio 2: "Transcultura tra narrazione pubblica e privata".
Concetti di cui si abusa, cioè intercultura, mediazione culturale, mediazione linguistica, transcultura, multicultura, pluralismo culturale, etc, che si sentono molto e alle quale non si riesce a dare una identità precisa.
Definizione della Merlini
Saggio 3: Definizione della Merlini di "dialogue interpreting" che cos'è l'interpretazione dialogica e come la si definisce.
Didattica della dialogica
Saggio 4: Studio sulla didattica di questa dialogica.
Trattativa d'affari
Saggio 5: di Annalisa Sandrelli, che parla della trattativa d'affari e delle strategie didattiche, anche lei dal punto di vista della didattica perché lei innanzitutto parla della didattica specifica della business interpreting.
Analisi della conversazione
Saggio 6: Conversation analysis.
Mitigazione
Saggio 7: Mitigazione. Reale interazione in fiera e andremo ad analizzare con gli strumenti appresi e in particolare dalla lente della mitigation theory, cioè la pragmatica attenuativa, cioè come attenuare situazioni di tensione.
-
Lingua cinese - lezione
-
Epigenetics - Appunti di lezione
-
Epigenetics - appunti di lezione
-
Appunti presi a lezione di Lingua inglese (corso completo secondo anno)