Estratto del documento

Capitolo I - Introducción

La pragmática lingüística estudia los procesos por medio de los cuales los seres humanos producimos y interpretamos significados cuando usamos el lenguaje. La pragmática explica en qué consiste la interpretación de un enunciado, cuál es la función del contexto, qué relación hay entre significado literal y el significado comunicado, por qué hablamos con figuras, cómo afecta la función comunicativa a la gramática de la lengua.

El significado del hablante

El significado del hablante se opone al de significado convencional o literal. El primero produce un enunciado, el segundo una oración. El significado del hablante es el significado completo de un enunciado que se caracteriza por ser intencional y depender de las circunstancias en que se produce el acto de la palabra. (ENUNCIADO: unidad comunicativa que puede consistir en una oración completa o en un fragmento de oración/unidades lingüísticas que están contextualizadas. Las oraciones tienen significados convencionales=gramaticales).

La interpretación de este significado es el resultado de una operación de descodificación y la derivación de inferencias que no suele estar totalmente explícito. El significado que el hablante quiere comunicar tiene una parte explícita y una parte implícita, lo que no se dice pero también se comunica. Mientras la gramática estudia las estructuras convencionales de sonido, combinaciones de morfemas y significado, todo lo que está codificado por reglas, la pragmática estudia la porción de significado que no es convencional, es decir, que no está codificado por reglas.

Para entender una oración necesitamos datos del contexto. Las lenguas humanas poseen elementos gramaticales que codifican algunos aspectos del contexto. Entre estos elementos se encuentran los deícticos como los pronombres personales, los adverbios y los tiempos verbales que relacionan la acción del verbo con un tiempo medido desde el presente del hablante.

El objeto lingüístico de la pragmática es la porción sobrante de significado, lo que no puede ser analizado por el criterio del valor de verdad. Ese exceso está parcialmente incorporado a la gramática en los diferentes deícticos y en fenómenos convencionales, o parcialmente convencionales como ciertas implicaciones que no son lingüísticos. Un enunciado puede tener un significado pragmático que no está relacionado directamente con su significado semántico. El significado pragmático puede comunicar otra cosa que la que convencionalmente significan las palabras empleadas. (E.S. ¡Qué rica sopa! Esto, dicho por una persona que no le gusta la sopa, asumirá un significado pragmático diferente del semántico, porque esta persona quiere decir todo lo contrario de lo que expresa).

El contexto, los contextos

Se entiende por contexto el conjunto de conocimientos y creencias compartidos por los interlocutores de un intercambio verbal y que son pertinentes para producir e interpretar sus enunciados. Se suelen deslindar tres tipos de contexto: el lingüístico, el situacional y el sociocultural.

El contexto lingüístico está formado por el material lingüístico que precede y sigue a un enunciado (cotexto). El contexto situacional es el conjunto de datos accesible a los participantes de una conversación, que se encuentran en el contorno físico inmediato. El contexto sociocultural es la configuración de datos que proceden de condicionamientos sociales y culturales sobre el comportamiento verbal y su adecuación a diferentes circunstancias (relaciones sociales, registro lingüístico). Uno de los aspectos más interesantes del contexto sociocultural está constituido por los marcos de referencia (frames): los enunciados se interpretan siempre dentro de un marco metacomunicativo que clasifica la situación de habla y el papel de los participantes.

Nuestra vida lingüística está fuertemente codificada por normas sociales. Y estas codificaciones son parte del contexto, ya que determinan el significado de los enunciados. Por ejemplo, expresiones que violan las reglas gramaticales (la catedrática, la médico, la ingeniero) en algunos contextos pueden ser utilizadas para indicar que la persona que hace esta profesión es femenina pero tenemos que tener en cuenta que en algunos contextos las formas femeninas arrastran una connotación peyorativa, como si lo femenino fuera intrínsecamente inferior. La influencia de los condicionamientos sociales es tan fuerte como para mover los pilares de la gramática.

Capitulo II - ¿Qué es la pragmática?

Definiciones

La lingüística moderna dice que el conocimiento de las reglas gramaticales no es suficiente para usar el lenguaje efectivamente sino es nuestra capacidad pragmática que nos permite construir enunciados y nos permite interpretar los enunciados ajenos.

Significado contextual

Se reconoce la existencia de un significado lingüístico contextual que está a caballo entre lo propiamente lingüístico (=gramática), y lo extralingüístico (=psicología cognitiva, antropología cultural, lógica, semántica, sociología y retórica). La lingüística del siglo XX, la de Saussure y Chomsky, reconocía que el acto de palabra es un fenómeno complejo que no se puede explicar solamente como un conjunto de reglas generales y universales, aislada de toda situación real de empleo, sino han preferido excluir del lenguaje estas situaciones porque es muy difícil incluirlas en reglas. Actualmente no se puede poner en duda que hay regularidades lingüísticas que no dependen solamente de reglas gramaticales, sino de la manera en que usamos el lenguaje.

El lenguaje no es siempre gramatical ni siempre lógico

Según Chomsky y la lingüística generativa, una lengua consiste en una serie de oraciones bien formadas; las oraciones mal formadas no pertenecen a la lengua sino algunas oraciones que parecen mal formadas no se pueden explicar dentro de la gramática, independiente del uso. Un ejemplo gramatical que no puede explicarse sin acudir a información pragmática es el del orden de palabras.

  • No hay tomates
  • Tomates no hay

Las condiciones de verdad son idénticas mientras que para explicar la estructura comunicativa tenemos que recurrir al contexto en que ambos textos pueden producirse. En (2) se produce una construcción más llamativa que necesita un enunciado anterior en el que se hayan mencionado los tomates, por ejemplo “Voy a preparar salsa de tomates”, o bien se precisa un frame o marco de referencia (conjunto de ideas estereotípicas) como por ejemplo el marco de referencia “ensalada” que asocia automáticamente los tomates.

Algunos elementos de la oración parecen no aportar nada al valor intrínsecamente semántico sino codifican información importante sobre los interlocutores y su comunicación. Es: “Tú eres el nuevo jefe, ¿verdad?”

Anteprima
Vedrai una selezione di 4 pagine su 12
La pragmatica Pag. 1 La pragmatica Pag. 2
Anteprima di 4 pagg. su 12.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La pragmatica Pag. 6
Anteprima di 4 pagg. su 12.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La pragmatica Pag. 11
1 su 12
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher chiaramoccia97 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua spagnola e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli studi Suor Orsola Benincasa di Napoli o del prof Del Moral Claudio.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community