Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 6
Glossario Scheda Tecnica Spagnolo Modulo Medico Pag. 1 Glossario Scheda Tecnica Spagnolo Modulo Medico Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 6.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Glossario Scheda Tecnica Spagnolo Modulo Medico Pag. 6
1 su 6
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

SCHEDA TECNICA/STUDIO SCIENTIFICO

• “Píldora contragestágena”: pillola contragestiva

• A menos que sea: a meno che non sia/ fatti salvi i casi in cui sia

• Accidente cerebrovascular: accidenti cerebrovascolari

• Accidentes tromboembólicos: eventi tromboembolici

• Actividad antibiótica: proprietà/ funzioni antibiotiche

• Afectado: colpito/menomato

• Alteraciones endocrinológicas: alterazioni endocrine

• Antecedentes patológicos: precedenti patologici

• Antecedentes: precedenti/trascorsi/anamnesi/storie pregresse

• Anticonceptivo de utilización cotidiana: contraccettivo ad uso quotidiano

• Anticuerpo de medida: anticorpo di cattura

• Antiprogesterona: antiprogestinico

• Aportar: apportare/ fornire

• Apreciar: rilevare/ osservare

• Atrapamiento: compressione

• Baja cuenta: bassa conta/livello basso/basso numero di…

• Bajo estrecha supervisión médica: sotto stretta osservazione medica/ sotto uno

stretto controllo medico

• Bioequivalente: Biosimilare/Bioequivalente

• Bloqueo anestésico: blocco anestetico

• Canal inguinal ocupado: canale inguinale occluso

• Cáncer: tumore

• Como es sabido: come è noto

• Comprobar: verificare/controllare

• Conclusiones firmes: conclusioni certe

• Condicionamiento de lugar preferencial: preferenza spaziale condizionata (CPP) 1

• Consumidores esporádicos: consumatori sporadici/ occasionali

• Corticoides: corticoidi/ corticosteroidi [sono sinonimi]

• Cuaderno de protocolo: fascicolo di protocollo

• Cuadro clínico: condizione clinica/quadro clinico

• Cuerpo: organismo

• Cuidador: assistente/persona che lo assiste/da terzi

• Cursa con: è associato a

• Dar cuenta de: illustrare

• Datos Excel: banca dati Excel

• Datos experimentales: dati scientifici

• Debido a: grazie a/a seguito di

• Despenalizado: depenalizzato/ non perseguibile

• Deteriorado: compromesso

• Diagnóstico precoz: diagnosi immediata

• Dictamen: parere

• Dictamen: parere

• Distribución: diffusione [nel caso delle sostanze psicoattive nell’organismo]

• Dosis más baja: dosaggio minimo

• Efecto antiagregante plaquetario: effetto antiaggregante delle piastrine/effetto

antiaggregante piastrinico

• Efectos adversos: effetti indesiderati

• Efectos conductuales y psicológicos: effetti di tipo comportamentale e psicologico

• El fracaso de los fármacos: l’inefficacia dei farmaci

• El paciente de pié: il paziente in posizione eretta

• El régimen para provocar el aborto: il regime posologico per indurre l’aborto

• El valor umbral establecido para la positividad: la soglia stabilita per accertare la

positività 2

• Empresa: casa farmaceutica

• En casos de duda: in caso di sospetto diagnostico

• En forma rutinaria: periodicamente/in maniera sistematica

• En ocasiones: a volte/in alcuni casi

• En rango normal: nella norma

• Enfermedades que cursen con trastornos: malattie che evidenziano/manifestano

disturbi

• Epígrafe: paragrafo

• Es fácil de comprobar: è facile dimostrare/constatare

• Está desaconsejada: è sconsigliata/ va evitata

• Estructura carbocíclica: catena carbossidica

• Estudio anatomopatológico: studio anatomopatologico

• Estudio radiológico: esame radiologico

• Evolución: sviluppo/ decorso/ andamento

• Exacerbado: aggravato/acuito

• Extracción dental: estrazione dentaria

• Fallo hepático: disfunzione epatica

• Forma de (administración): modo di (somministrazione)

• Fue desarrollado: fu sviluppato/scoperto [si riferisce al principio attivo della pillola]

• Función protectora del sistema de inmunidad: funzione protettiva/di protezione del

sistema immunitario

• Grave: acuto/a

• Grupo farmacoterapéutico: categoria farmacoterapeutica

• Hay que destacar: si può registrare/ può emergere

• Hiperestrogenismo mantenido: iperestrogenismo relativo

• Hipoalbuminemia dilucional: ipoalbuminemia da diluizione

• Incluido: incluso/riportato/di cui 3

• Informe: rapporto

• Informe: relazione

• Interrumpir: sospendere

• Inyección en vena: endovena/iniezione sottocutanea

• Jefe + nome di un progetto: responsabile

• La administración simultánea: l’assunzione congiunta

• La RU-486 afecta: la RU-486 agisce su

• Las limitaciones: i limiti

• Las muertes relacionadas: le morti riconducibili

• Leucocitos: leucociti/globuli rossi

• Los estudios de imagen: la diagnostica per immagine

• Manejo diagnóstico y terapéutico: gestione diagnostica e terapeutica

• Mayor potencia psicoactiva: maggior potere psicoattivo

• Medidas seriadas: misurazioni in serie

• Metabolismo: metabolismo/assimilazione

• Método: metodologia/procedura

• Minimizar: ridurre al minimo

• Modelos animales: cavie animali

• Muy tóxicos: altamente tossici

• Niños mayores: bambini di età superiore

• Núcleos del hipotálamo: nuclei ipotalamici

• Nuevas puertas terapéuticas: nuovi sbocchi terapeutici

• Ocasionalmente: occasionalmente

• Ocurren hasta cierto grado: in una certa misura emergono

• Otras formas de interacción: ulteriori forme di interazione

• Pacientes con algo: pazienti affetti da

• Pacientes con asma: soggetti con asma/affetti da asma 4

Dettagli
Publisher
A.A. 2016-2017
6 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher _Flavia_91 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Traduzione Spagnolo - Italiano II e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi Internazionali di Roma - UNINT o del prof Iovanna Laura.