vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
• Hereby: con la presente
• Hereinafter referred to as (in alcuni casi questa espressione può essere sostituita dalle
virgolette sulla parola utilizzata da quel momento in avanti): qui di seguito definito/definito
da qui in avanti
• Hereunder: secondo quanto previsto dal presente accordo
• High Court: lasciare in inglese e in corsivo e tra parentesi fare un tentativo di traduzione
• Holding: capo gruppo (riguardante una società e le azioni che detiene)
• If satisfied: qualora [prima di un elenco]
• If: invece di SE tradurlo con qualora/nel caso in cui per alzare il registro
• Implied from conduct: per facta concludentia
• In accordance with-to/according to: secondo quanto
• In connection with: connesso/in relazione a
• In fact: di fatto/realmente
• In his/her own right: in virtù di un proprio diritto
• In no later than: entro e non oltre
• In one lump: unica soluzione [nel contesto del finanziamento]
• Injunctions: ingiunzioni
• Instructions: disposizioni
• Instrument: atto/strumento
• Integration: integrazione in tutti gli altri ambiti in cui non si usa “supplement”
• Intention: volontà (nel contratto)
• Intentional/Fraudolent: dolosamente
• Intentionally: volutamente
• International business: attività internazionali
• Investment Partnership Enterprise: Impresa di investimento in partnership [si può lasciare
in inglese!!]
• Irrespective of: a prescindere da/ indipendentemente da 5
• Is conveened: è convenuto
• Is no longer obliged: non è più in dovere
• Is required: è necessario ai sensi
• It appears that: risulta che
• Items: punti/voci/normative [dipende dal contesto]
• Jointly and severally: congiuntamente e separatamente [nel contesto della partnership si
può tradurre anche con “responsabilità in solido”]
• Jurisdiction: competenza
• Lapse of time: decorso del tempo (generico)/ prescrizione (più tecnico: limitation period)
• Laws: normativa [perché è al plurale]
• Legal person: persona giuridica
• Lender: finanziatore/Parte finanziatrice [registro più alto]
• Letterhead: carta intestata
• Liability: responsabilità in ambito civile
• Lien: oneri/pesi
• Limited partner: socio a responsabilità limitata
• Limited Partnership: partnership a responsabilità limitata
• Linked: legato/collegato (riferito al bonus)
• Listed: quotato
• Litigation: controversia [in ambito contrattuale - in altri ambiti è contenzioso]
• Loan agreement: contratto/accordo di finanziamento
• Loan commitment: impegno finanziario/impegno di finanziamento/impegno all’erogazione di
un finanziamento
• Loan: prestito
• Managers of Industrial: Dirigenti d’Industria
• May: avere la facoltà di/può-possono
• Mentally incapable: mentalmente incapace [meglio rimanere attaccati al testo perché ogni
Paese ha i propri metodi di giudizio] 6
• Minutes of the meeting: verbali [come titoletto di un contratto]
• Miscellaneous: miscellanea/disposizioni finali [dipende dal contesto – è un titoletto del
contratto]
• Misrepresentation: falsa rappresentazione
• Modification: variazione/modifica
• National Collective Labour Agreement: Contratto Collettivo Nazionale di Lavoro (CCNL) che
regolamenta le condizioni economiche e le condizioni lavorative. Si applica anche
quando le parti non sono d’accordo quindi è Legge.
• Natural person: persona fisica
• Negligence: colpa
• No. : N. (numero)
• Notice in default: comunicazione di inadempimento
• Notice: comunicazione formale
• Now in force: attualmente in vigore
• Now, therefore: ciò premesso
• Objected/Challenged: impugnato (un licenziamento)
• Objected: eccepire
• Of up to: fino al massimo di
• Offer: proposta (nel contratto)
• On [the expiry date of the term of the loan]: al momento
• On the application of: su richiesta/istanza di
• On the ground of: sulla base di
• One and the same instrument: un unico documento
• Only: esclusivamente
• Operative provisions: clausole operative
• Or: oppure
• Otherwise than: senonché
• Owed: dovuto 7
• Owned: di proprietà
• Part: parte/importo [quando si parla di soldi]
• Parties to: le parti di
• Payable: esigibile
• Pecuniary: obbligazione patrimoniale
• Performance: adempimento (nel senso di “esecuzione”)
• Pledge agreement: accordo di garanzia
• Pledge: pegno [il pegno si costituisce]
• Power of attorney: potere di rappresentanza (con la proxy ho il power of attorney)
• Premises: locali
• Principal: debitore
• Principal: rappresentato
• Principle amount: capitale
• Privity of contract: rapporto giuridico vincolo tra le parti di un contratto esclude, quindi, terzi
(vincolo contrattuale)
• Proceedings: procedimento giudiziario [in italiano è sempre singolare]
• Progressive number: numero progressivo
• Promisee: promissario
• Promisor: promittente
• Property interests: partecipazioni (nella società)
• Proxy: delega materiale (il pezzo di carta) o anche il delegato (in ambito societario per le
votazioni). È per un’azione specifica.
• Purpose of the company: oggetto
• Purpose: fini
• Quotaholder/shareholder: socio [“shareholder” significa anche “azione”: dipende dal
contesto]
• Reasonably: ragionevolmente [va contestualizzato!!]
• Rebuttal presumption: presunzione fino a prova contraria 8
• Recitals: corrispondono ai “considerando” italiani
• Registered mail: lettera raccomandata
• Regulations: regolamenti
• Relevant in force: vigente in materia oppure omettere il “relevant” e scrivere direttamente
in materia
• Relief: riparazione/rimedio
• Remedy: rimedi
• Remuneration: retribuzione
• Repayment: rimborso
• Representation: sostantivo polisemico → rappresentare qualcuno o qualcosa
• Representations: dichiarazioni
• Resolution: delibera [in ambito societario]
• Responsibility: responsabilità in ambito penale
• Rights of third parties: diritti del terzo
• Rights: diritti
• Rooms: vani e non stanze
• rules: normativa (con la “r” maiuscola è regolamento)/regolamentazioni aziendali (nel caso
di company’s rules)
• Rules: regolamento [perché in inglese è al plurale e con la lettera maiuscola]
• Sale: compravendita
• Seal: sigillo
• Section: articolo
• Service: notifica
• Set out/Set forth: di cui a/come previsto da-dagli
• Set-off: compensazione
• Shall: NON si traduce in italiano e non ha valore di futuro
• Single: individuale
• Specific performance: esecuzione in forma specifica 9
• Starting from (meno tecnico) / as of: a far data da/a decorrere da
• Subject to the provisions of this Act: ai sensi della presente legge
• Subject to: conformemente a
• Subsection: comma
• Such: tale
• Supplement: integrazione (ambito legislativo)
• Supplier: fornitore
• Supply: forniture
• Taking into account: in considerazione di
• Task: mansione/funzione/incarico
• Term of the contract: disposizione
• Terms and conditions: condizioni contrattuali
• The contract is entered by and between/into (con la data): il contratto si conclude
• The outstanding amount: la somma che è stata prelevata/oggetto di finanziamento
[outstanding è da adeguare al contesto]
• The Parties hereby agree as follows: con il presente accord le Parti convengono quanto
segue
• There: atto diverso da quello che sto trattando (recupera l’atto nominato subito prima)
• Third party: il terzo (usare il più possibile il singolare)
• This (tra parentesi e con una definizione tra virgolette dopo): denominato il/definito come
• To agree: convenire/accettare [nel caso degli accordi]
• To amend (an act, a statute ecc…): modificare
• To arise: derivare
• To be a party to a contract: essere parte di un contratto
• To be enacted: promulgato/a
• To be enforceable: eseguibile
• To be executed: essere firmato/perfezionato con firma
• To be governed: essere regolato 10
• To be in breach of any: essere inadempiente rispetto ad ogni ed eventuale
• To be in existence: essere in esistenza
• To bound: vincolare
• To bring by (a proceeding): avviare/portare avanti
• To claim: pretendere
• To claim: richiedere ufficialmente- formalmente/dichiarare
• To come into effect: entrare in vigore
• To comply: rispettare
• To construe: interpretare [riferito al contratto]
• To direct: indicare
• To draw down: prelevare
• To enforce: chiedere l’esecuzione (di un contratto) /far valere (una disposizione)
• To enter into a Register: iscrivere a libro (“matricola aziendale” – volendo si può aggiungere
dopo libro)
• To enter into this agreement: concludere il presente accordo
• To enter with: stipulare con/sottoscrivere con/concludere con
• To execute and perform: firmare e adempiere
• To execute: perfezionare/concludere
• To expire: terminare (un accordo/fideiussione-garanzia)
• To furnish: concedere
• To govern: disciplinare [nel paragrafetto “legge applicabile” di un contratto]
• To grant: concedere
• To have full civil capacity: avere la piena capacità di [omettere “civile”]
• To hold somebody harmless from: tenere indenne qualcuno da
• To make payments: effettuare i pagamenti [si versa una somma]
• To make provision: disporre/disciplinare
• To notify: comunicare formalmente 11
• To object: sollevare obiezioni/avanzare obiezioni
• To pay up: versare la somma/corrisponderla interamente-per intero
• To pay: corrispondere (invece che pagare)
• To provide: concedere [nel caso di un finanziamento]
• To purport: intendere/mirare a (riferito a “term”)
• To rebute: confutare
• To relie: fare affidamento
• To represent: dichiarare
• To rescind: annullare
• To select: scegliere
• To set aside: annullare/rendere inefficace
• To