Estratto del documento

Style direct et indirect

Affirmation / opinion

J’ai dit / je crois que (subord 1) ... et que (subord 2) ... → qu’(voyelle)

Interrogation

Directe : règle générale : 3 formes possibles

1. Tu comprends ?

2. Est-ce que tu comprends ?

3. Comprends-tu ?

  • S – V
  • Est-ce que S – V
  • V – S (pronom)

Tu vas où ?

Où est-ce que tu vas ?

Où vas-tu ?

  • S – V – ?
  • ? - est-ce que S – V
  • ? - V – S (pronom)

Voir exceptions

Animé
  • Qui est-ce qui (sujet) verbe ?
  • Qui est-ce que → (objet) → sujet – verbe ?
  • S – V - qui ?
Inanimé
  • Qu’est-ce qui
  • Qu’est-ce que
  • S – V - quoi ?

Indirecte (rapporter une question)

Je ne sais pas

Je voudrais savoir où tu vas / pourquoi tu es parti / à quelle heure le train part ...

Il me demande ?

  • S – V

Direct indirect

Est-ce que tu comprends ? ... si tu comprends

Qu’est-ce qui se passe ? ... ce qui se passe

Qu’est-ce que tu dis ? ... ce que tu dis

  • 1 2 (+) Tu as faim ? (+) OUI
  • (-) Tu n’as pas fini ? (+) SI lui/elle/eux
  • (+) Je vais manger, et toi ? (+) Moi AUSSI / (-) Moi PAS / moi NON
  • (-) Je ne vais pas rester, et toi (-) Moi NON PLUS
  • (+) Moi SI / BIEN

Négation et contraires

  • Je comprends quelque chose / tout >< Je NE comprends pasRIEN
  • Je connais quelqu’un >< Je NE connais pasPERSONNE
  • J’ai un problème >< Je n’ai PAS DE problème / AUCUN problème
  • J’ai mangé mais j’ai encore faim >< je N’ai PLUS faim
  • Tu as déjà acheté ton billet ? non, PAS ENCORE
  • Il fait mauvais partout >< Il Ne fait mauvaisNULLE PART

Avec infinitif

  • Je ne dois RIEN faire
  • Je ne veux voir PERSONNE

Sujet

  • Quelqu’un a répondu >< PERSONNE N’a pas répondu
  • Quelque chose a changé >< RIEN N’a pas changé
Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 6
Francese: Grammatica: negazione - stile diretto/indiretto Pag. 1 Francese: Grammatica: negazione - stile diretto/indiretto Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 6.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Francese: Grammatica: negazione - stile diretto/indiretto Pag. 6
1 su 6
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/04 Lingua e traduzione - lingua francese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher andrea.maggiarra96 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua e traduzione francese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi Roma Tre o del prof Tarquini Valentina.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community