UNIVERSITÀ DEL SALENTO
Department of Innovation Engineering
Master’s degree in Computer Engineering
English II
English II
Dott. Marco Chiarelli
Academic Year 2016/2017 1
Quest’opera è stata rilasciata con licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale
- Condividi allo stesso modo 3.0 Unported. Per leggere una copia della licenza visita il sito web
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ o spedisci una lettera a Creative Commons,
171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA.
cbea
Questi appunti sono stati scritti utilizzando L TEX tramite la distribuzione MiKTeX
A http:
//miktex.org/
Come editor è stato usato TeXMaker 4.4.1 http://www.xm1math.net/texmaker/
Dei contenuti rielaborati in questa opera, salvo esplicitamente scritto il contrario, il prof.
Pietro Luigi Iaia non se ne assume alcuna responsabilità.
2
Sommario
Le seguenti dispense vogliono essere uno strumento didattico utile alla preparazione
del corso di Inglese II, il quale docente è il prof. Pietro Luigi Iaia, presso il CdL in
Ingegneria Informatica et Ingegneria delle Telecomunicazioni at Unisalento.
3
Abstract
The following work want to be a useful instrument for the preparation of the English
II exam, whose teacher is the prof. Pietro Luigi Iaia, at Computer Engineering and
at Communication Engineering AT UNISALENTO.
4
Indice
1 Specialized Discourse 1
1.1 SD: EARLY DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 THE ISSUE OF TERMINOLOGY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 RECENT DEFINITIONS OF SPECIALIZED DISCOURSE . . . . . . . . . . . . 2
1.4 SD: MULTIDIMENSIONAL NATURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.5 SD: GENERAL FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.6 SD: LEXICAL FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.6.1 MONOREFERENTIALITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.6.2 LACK OF EMOTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.6.3 PRECISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.6.4 TRANSPARENCY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6.5 CONCISENESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6.6 CONSERVATIVISM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6.7 IMPRECISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6.8 REDUNDANCY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6.9 METAPHOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 SD: SYNTACTIC FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.7.1 OMISSION OF PHRASAL ELEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.7.2 HOW TO ACHIEVE CONCISENESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.7.3 PREMODIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.7.4 NOMINALIZATION - DEFINITION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.7.5 NOMINALIZATION - REALIZATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.7.6 SENTENCE COMPLEXITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.7.7 SENTENCE LENGTH - LEGAL DISCOURSE . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.7.8 VERB TENSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.7.9 USE OF THE PASSIVE + DEPERSONALIZATION . . . . . . . . . . . 9
1.8 SPECIALIZED DISCOURSE: TEXTUAL FEATURES . . . . . . . . . . . . . . 9
1.8.1 ANAPHORIC REFERENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.8.2 USE OF CONJUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.8.3 THEMATIC SEQUENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.8.4 ARGUMENTATIVE PATTERN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.8.5 THE EMOTIVE FORCE OF SPECIALIZED TEXTS . . . . . . . . . . . 11
1.9 THE LEXIS OF COMPUTER SCIENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.9.1 COMPUTER SCIENCE: SPECIALIZATION AND BORROWING . . . 11
1.9.2 COMPUTER SCIENCE: NEOLOGY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.9.3 COMPUTER SCIENCE: ACRONYMS AND ABBREVIATION . . . . . 13
1.9.4 COMPUTER SCIENCE: RECENT DEVELOPMENT . . . . . . . . . . . 13
1.10 POPULARIZATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.10.1 POPULARIZATION AND TRANSLATION . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5
1.10.2 POPULARIZATION: FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.10.3 POPULARIZATION: DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.10.4 POPULARIZATION: SCHEMATIC DISTANCE . . . . . . . . . . . . . . 16
1.10.5 POPULARIZATION: NOVEL FORMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.11 MULTIMODAL POPULARIZATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 Cambridge English for Engineering - Esercizi Risolti 18
2.1 UNIT 1: Technology in Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1.1 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1.2 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1.3 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1.4 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.1.5 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.1.6 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.1.7 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.2 UNIT 2: Materials Technology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.2.1 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.2.2 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2.3 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.2.4 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.2.5 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.2.6 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.2.7 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.2.8 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.3 UNIT 3: Components and assemblies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.3.1 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.3.2 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.3.3 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.3.4 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.3.5 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.3.6 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.3.7 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.3.8 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.3.9 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.4 UNIT 4: Engineering design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.4.1 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.4.2 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.4.3 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.4.4 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.4.5 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.4.6 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.4.7 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.5 UNIT 6: Technical development . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.5.1 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.5.2 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.5.3 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.5.4 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.5.5 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.6 UNIT 8: Monitoring and control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6
2.6.1 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2.6.2 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2.6.3 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2.6.4 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.6.5 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.6.6 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.6.7 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.7 UNIT 9: Theory and practice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.7.1 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.7.2 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.7.3 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.7.4 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.7.5 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.7.6 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.7.7 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.8 UNIT 10: Pushing the boundaries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.8.1 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.8.2 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.8.3 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.8.4 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.8.5 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.8.6 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.8.7 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 English II Grammar Lessons 55
3.1 Theory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.1.1 Present simple and Present continuous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.1.2 Past simple and Past continuous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.1.3 Future simple and Future continuous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.1.4 Present perfect and Present perfect continuous . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.1.5 Past perfect and Past perfect continuous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.1.6 Future perfect and Future perfect continuous . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.1.7 Time clauses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.1.8 Conditional tense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.1.9 If clauses & conditional sentences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.1.10 Present tenses and going to for future . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.1.11 Modal verbs can, may, must . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.1.12 Infinitive and Gerund . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3.1.13 Direct - indirect object . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.1.14 Reported speech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.1.15 Passive voice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.1.16 Indirect questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.2 Exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.2.1 Present simple tense exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.2.2 Present continuos tense exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.2.3 Present simple + continuous exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.2.4 Past simple exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3.2.5 Past continuous exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.2.6 Future simple exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7
3.2.7 Future continuous exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.2.8 Future simple + continuous exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
3.2.9 Present perfect exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
3.2.10 Present perfect continuous exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3.2.11 Present perfect + continuous exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
3.2.12 Past perfect exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
3.2.13 Past perfect continuous exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3.2.14 Past perfect + continuous exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
3.2.15 Future perfect exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
3.2.16 Future perfect continuous exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3.2.17 Future perfect + continuous exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3.2.18 Time clauses + Conditionals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
3.2.19 Be going to exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
3.2.20 Present simple + Present continuous for future . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.2.21 Will + Going to + Present continuous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
3.2.22 Modal verbs - Can, May, Must . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
3.2.23 Modal verbs and imperative, infinitives, gerunds . . . . . . . . . . . . . . 156
3.2.24 Direct and Indirect object . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
3.2.25 Reported speech and Passive voice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
3.2.26 Indirect questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
8
Ringraziamenti
Un grazie particolare va ai miei compagni
d’università, Dino Sbarro, Gabriele Accarino, Giampiero D’Autilia, Matteo Settembrini, Paolo
Panarese ed Emanuele Costa Cesari. ii
Capitolo 1
Specialized Discourse
1.1 SD: EARLY DEFINITIONS
• 1920s-1930s – Prague School
focus on the functional style of scientific/technical discourse, diverging from everyday
texts at the level of
– word morphology (e.g., foreign words with original plural suffix; obsolete forms of
verbs/adjectives);
– word formation (e.g., use of classical prefixes, nominal premodifications, etc.).
• 1940s-1960s – Halliday, McIntosh & Strevens (1964)
focus on the notion of specialized register as a language variety with specific morpho-
syntactic, lexical and stylistic features diverging from common language in relation to:
– the topic of communication;
– the ‘community of specialists’ using it.
1.2 THE ISSUE OF TERMINOLOGY
Specialized discourse as:
• Restricted language: i.e., standard messages using set phrases with only few established
variants (cf. Dodson 1974; Wallace 1981) – inappropriate because specialized discourse
exploits the language code in more creative ways;
• Special language: using linguistic and non-linguistic conventions which may be absent
from general language (e.g., language for maritime telecommunications) – inappropriate
because specialized discourse uses conventions in more varied pragmatic ways;
• Microlanguage: inappropriate for its reference to a microcosm lacking the expressive
(lexical, morpho-syntactic and textual) richness of standard language;
1
1.3 RECENT DEFINITIONS OF SPECIALIZED DISCOUR-
SE
• Gotti (2005): “Specialized discourse reflects the specialist use of language in contex-
ts which are typical of a specialized community, stretching across the academic, the
professional, the technical and the occupational areas of knowledge and practice.”;
• Halliday (1978): specialized registers classified according to:
– Mode medium of communication;
– Field topic of communication;
– Tenor relationship between the participants in specialized interaction.
• Turner (1980): use of jargon determining opacity in specialized discourse, depending on
unfamiliar lexis and content for the unqualified participant:
– Patient (to Nurse): Good morning. I’m here to have my tonsils out.
– Nurse (to GP): Doctor, there’s a patient here for a tonsillectomy.
1.4 SD: MULTIDIMENSIONAL NATURE
Tenor-based distinctions
• Scientific exposition: specialized terminology with no explanation;
• Scientific instruction: specialist addressing non-specialists: explanation of specialized
lexis for educational purposes;
• Scientific journalism: specialist providing technical information through everyday lexis
drawing on the layman’s everyday experience;
1.5 SD: GENERAL FEATURES
• Hoffmann (1984): 11 pragmatic features of specialized discourse:
– exactitude, simplicity and clarity;
– objectivity;
– abstractness;
– generalization;
– density of information;
– brevity;
– emotional neutrality;
– unambiguousness;
– impersonality;
– logical consistency;
– use of defined technical terms, symbols and figures.
2
• Inconsistency in Hoffmann’s criteria:
– clarity may conflict with simplicity;
– unambiguousness may conflict with conciseness and abstractness.
• Sager et al. (1980): 3 crite
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.